Help with file analysis
Thread poster: Débora D'Eramo

Débora D'Eramo
United States
Local time: 04:10
English to Spanish
Nov 20, 2005

Dear everybody,
I've received a number of files from an agency and my count differs from theirs. It's not a very important difference, some 200 words. I wonder if any of you would be so kind as to analysing the files for me and confirm my figures or the agency's, in case I'm missing something.
Thank you all.


 

Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Germany
Local time: 10:10
Polish to German
+ ...
Footnotes? Nov 20, 2005

Débora Costa de D'Eramo wrote:

Dear everybody,
I've received a number of files from an agency and my count differs from theirs. It's not a very important difference, some 200 words. I wonder if any of you would be so kind as to analysing the files for me and confirm my figures or the agency's, in case I'm missing something.
Thank you all.


Hi,
I had a similar case: the difference resulted from the fact that there is an option in Word (in German version at least) to count words within a text "with footnotes". You have to choose this option, if you don't the footnotes are not included in the count.
HTH -
Aleksandra


 

Débora D'Eramo
United States
Local time: 04:10
English to Spanish
TOPIC STARTER
thanks anyway Nov 21, 2005

[quote]Aleksandra Kwasnik wrote:

Hi,
I had a similar case: the difference resulted from the fact that there is an option in Word (in German version at least) to count words within a text "with footnotes". You have to choose this option, if you don't the footnotes are not included in the count.

Thanks, Aleksandra, for your idea, but I used the Trados function Analyse to count words, and the agency did the same. It is here where the problem lies. But thanks again to uoy and to all the people who contacted me through my profile page for their help and their time.


 

PCovs
Denmark
Local time: 10:10
Member (2003)
English to Danish
+ ...
Penalties settings Nov 21, 2005

I have tried this once, and in the end the client said that it had to do with their penalties settings (I'm not really into this, so I don't know how), so they changed their settings to the standard settings, which I use, and then the word counts were the same on both sides.

 

Débora D'Eramo
United States
Local time: 04:10
English to Spanish
TOPIC STARTER
you may be right Nov 21, 2005

PCovs wrote:

I have tried this once, and in the end the client said that it had to do with their penalties settings (I'm not really into this, so I don't know how), so they changed their settings to the standard settings, which I use, and then the word counts were the same on both sides.



I've received some other comments similar to yours and reported the info to the agency. Thanks for your help!!!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Help with file analysis

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search