This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi, Does anymoby know where I could find some information about hourly rates? I customer of mind asked me to charge a hourly rate, and I don't know what to do...I thought hourly rates for translations should be higher than hourly rates for revision, but they told me it is not right... Regards, Tradu.lom
[Subject edited by staff or moderator 2006-01-04 09:46]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stephen Rifkind Israel Local time: 06:45 Member (2004) French to English + ...
It depends on you and the text.
Jan 4, 2006
How many pages of this text can you translate in an hour? How much time will you spend editing your translation? How much will taxes take from you? How much organizational time (billing, etc) will it take?
Then, figure out how much money you want to get out of this project.
This is not a simple answer, but "translation" is not selling eggs noodles. It is different every time.
Stephen Rifkind
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Bouillon Germany Local time: 05:45 French to German + ...
Mainly your call
Jan 4, 2006
Tradu.lom wrote:
I customer of mind asked me to charge a hourly rate, and I don't know what to do...I thought hourly rates for translations should be higher than hourly rates for revision, but they told me it is not right...
Well, you are the manager of your own business, so it is up to you to set your hourly rates. If you decide to charge more for translation work than for revision work then there is nothing to prevent you from making it so.
On the other hand, if you decide to charge higher rates for proofreading/revising, let's say as a compensation for pain and suffering as it were, then that is possible, too.
It is your business after all.
The only thing to keep in mind is to be very confident when stating your terms.
Of course, it takes two to reach an agreement, so if your client insists on paying exactly one rate and if you want to do business with that client, then you have no choice but to honour their wish.
If you don't have any notion at all what to charge, here is an approach for calculating an hourly rate for translations: You must have some notion on how long it takes you, on average, to translate a certain size of text. Let's say x hours. You know what you would charge for translating a text of that size. Let's say y €. Apply the rule of three. You get an hourly rate of (y/x) €/hour.
P.
[Edited at 2006-01-04 10:32]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.