What to charge for a direct client
Thread poster: Julie FOLTZ

Julie FOLTZ
France
Local time: 08:50
English to French
+ ...
Mar 31, 2006

I received a proposition to translate a diploma.
There is no intermediary between me and the client.
Do you know how much I should charge ?
Thanks


 

Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 08:50
Member (2003)
Dutch to German
Websites of agencies Mar 31, 2006

Hi Julie,
I can not tell you how much you have to charge in order to earn enough money.
Of course not all agencies name their prices on the website. But some of them do. So why not take a look there?
Or thinking about taking 30-50% more of your fares for agencies.

Kind regards
Steffi


 

PAS  Identity Verified
Local time: 08:50
English to Polish
+ ...
Just call an agency and ask Mar 31, 2006

Tuliparola wrote:
Of course not all agencies name their prices on the website
uote]

how much an agency would charge to translate a diploma.

Then make your decision.

HTH
Pawel Skalinski


 

Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Check these links Mar 31, 2006

Hiya!

The following are links to companies that list their prices (except for Eizie, which is a translators' association).

Please keep in mind that some of these agencies are not France-based.

Also, I think Pawel's idea is great.


http://www.adeservices.com/esp/precio.html

http://www.ask-translation.co.uk/en/ch01/010400.htm

http://www.dixon.es/es/tarifas_de_traduccion.htm

http://www.eizie.org/Tresnak/Tarifak

http://www.e-traduccion.net/tarifas.htm

http://www.eurogreek.com/about.html (at the very end of the page)

http://www.interlink-tfc.com/fr/translation/prices

http://www.thetranslationagency.com/price_translation_cost.html

http://www.milegasl.com/FR/tarifs.html

http://www.pbss-uk.com/transprices.htm

HTH. Regards,
Jero


[Edited at 2006-03-31 13:32]


 

stonejohn  Identity Verified
China
Local time: 14:50
English to Chinese
+ ...
hi Mar 31, 2006

Hi Julie,

I think you may not care about who your client is, absolutely, it's not important for making money.icon_smile.gif

If you're satisfied with the rate (e.g. 0.06EURO/word) that you get from the agencies you currently working for, why not charge 0.06EURO/word for your direct client?


Regards,

Dongjun


 

telefpro
Local time: 12:20
Portuguese to English
+ ...
Do not charge much Mar 31, 2006

I normally do not charge much for diplomas. They come under educational or employment line But I always see that a good translation is done. Sometimes diplomas can pose serious problems.

 

Heike Behl, Ph.D.  Identity Verified
United States
Local time: 23:50
Member (2003)
English to German
+ ...
private vs. corporate client Mar 31, 2006

A diploma sounds like a one-time job for a private client.

Whenever possible, I try to give those clients a break. I almost keeled over when I by accident found out how much one of my agencies asks for jobs like that... I would never feel comfortable asking that much from a private person for a simple one/two-page diploma. So I definitely don't ask for more than I'd get from an agency for the same job. Live and let live!icon_wink.gif

Now, corporate clients are a different matter...


 

Roomy Naqvy  Identity Verified
India
Local time: 12:20
English to Hindi
+ ...
diploma... Apr 1, 2006

Well, it depends on what you would like to charge.. if someone walks into my Univ Dept, where I teach, and wants me to do it, I don't charge anything. It is just an individual, not a direct client as such...

Roomy


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What to charge for a direct client

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search