Low Rates, Interesting Currency
Thread poster: Henry Hinds

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 23:44
English to Spanish
+ ...
Sep 11, 2006

This "agency" is supposedly in Canada, yet they offer:

600 words at 0.049 ARS per word [ TOTAL: 29.40 ARS ]

Comes out to about US$ 0.016 per word, but they offer to pay in Argentine currency from Canada..

When I saw it, there had been 15 offers received already. I sincerely hope that they were not offers, but something else.

All this is just sick, we see it too much. I'll let the rest of you comment.


Direct link Reply with quote
 

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:44
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
E-mail Sep 11, 2006

I sent them an e-mail asking them if there weren t mistaken..
No answer.
Yes, it s 0.015 per source word (pesos)

And the translator will face financial expenses, approx. a 10% of the final price, if i m not mistaken (eg using paypal and not having an bank account in USA)

The translator pays expensive softwares, high speed internet, etc. etc.

[Edited at 2006-09-11 00:57]


Direct link Reply with quote
 

Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 03:44
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
China Sep 11, 2006

Henry,

Something similar happened last week, but from China.
A chinese agency offfered to pay ARS 0.03 per word.

I assumed it was a mistake and contacted a moderator (following the rules). The moderator answered immediatley and sent an email to the agency telling about this.

End of the story. The ad remained there, untouched, for 3-4 days. About 40 people applied.

I do not know if it was a mistake but the agency didn`t care, or it wasn`t a mistake and they really paid in argentine pesos (!).

Who knows?


Direct link Reply with quote
 

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:44
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Maybe I made a mistake Sep 11, 2006

I don t remember if Paypal charges you a fixed amount for sending you a check if you don t have an account in USA.

If this is the case, the translator will be loosing money.

Maybe somedy remembers it.


Direct link Reply with quote
 

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:44
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Fantasy about Argentina Sep 11, 2006

2006 Argentina is not the same one of 2002 ( the super crash)

There s been inflation. Don t sweat. We re used to the roller coaster economy.

People paying rents...Well there is a global movement into Real Estate investments, but the issue s that rents are very high here.


But i guess, that outsourcers only take into account curency, and many factors strike our economy.

I feel like singing a Tango after writing this.


Direct link Reply with quote
 

Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 03:44
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
for your tango... Sep 11, 2006

Alicia Casal wrote:

I don t remember if Paypal charges you a fixed amount for sending you a check if you don t have an account in USA.

If this is the case, the translator will be loosing money.

Maybe somedy remembers it.

Hi Alice,

I do remember.

Paypal charges about 4.5% commision on every deposit you get in your account.

Plus USD 11 per check issued and sent.


Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 23:44
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Not the point Sep 11, 2006

Paypal has nothing to do with this.

The miserable pay, which seems to be derived from a miserable perception of our profession has EVERYTHING to do with it.

The point is, what can we do to change that perception? What can we do to change that pay?

And Alicia, you can sing all the tangos you want, but that does not change the situation. What can?

"Lo atrevido no quita lo hambriento"


Direct link Reply with quote
 

Fan Gao
Australia
Local time: 17:44
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
Do you really think so? Sep 11, 2006

Henry Hinds wrote:
The miserable pay, which seems to be derived from a miserable perception of our profession has EVERYTHING to do with it.


I just wonder that it's not so much that these agencies/outsourcers whoever they are, really have a miserable perception of us but more that they themselves are unprofessional and want everything done on the cheap.

There are companies in every profession, good and bad and the bad ones like to cut corners. Take builders for example. Maybe I want a conservatory built in my garden so I could place an ad with the work I want done and a rate at which I want it built. I don't want to spend much money so I ask for quotes at a low rate. This isn't because I have a miserable perception of the building profession it's just because I'm cheap and I don't want to spend any more money than I really have to and I know that the true professionals cost more. My new conservatory will probably fall down during a storm and then I'll have to pay the professionals to rebuild it but the fact remains that I would have been able to find a group of cowboys to build it on the cheap.

All we can do as professionals ourselves is to ignore the ridiculous job offers and hope that these lousy agencies receive a lousy translation and then have to pay what they should have paid in the beginning to get the job done properly.

Best wishes,
Mark


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 01:44
Do you really think so? Sep 11, 2006

Chinese Concept wrote:

All we can do as professionals ourselves is to ignore the ridiculous job offers and hope that these lousy agencies receive a lousy translation and then have to pay what they should have paid in the beginning to get the job done properly.

Best wishes,
Mark


I think we can do much more... rivers of ink have been written on this subject in these forums, so I am not going to repeat it all. But ignoring the problem hoping it will just disappear does not seem to me like the best option.


Direct link Reply with quote
 

Barbara Compañy  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:44
English to Spanish
+ ...
I contacted the outsourcer Sep 12, 2006

and asked them if the pricing was a typo or a joke.

Naturally, they didn't answer.

What a nerve, really...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Low Rates, Interesting Currency

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search