Average agency cut
Thread poster: kermitpt

English to Portuguese
Nov 13, 2006

I'm a student researching the translation market, and it would be very useful to have an idea on how much (on average) is the agency cut on the final price of the service.

Can you guys help me out?

Direct link Reply with quote

Lorenia Rincon  Identity Verified
Local time: 02:05
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
in Mexico....20-25 % and 30% and mare Nov 13, 2006

In Mexico, in the area where I work, the agencies usually make 20 to 25% on the interpretation assignments and about 30% (up to 50% sometimes) on translations.

I know this because I also work directly with clients so I know what the final price to the client is and how much I get paid when I work for an agency.

I used to get a bit upset at the beginning when I realized how much "less" I was making when working through an agency, but the truth is that they also have overhead, they get the clients that I would probably miss and most important: they take the risk with the client because in the end they have to pay me whether they get paid or not.

Direct link Reply with quote

Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Also read... Nov 13, 2006

Hi there.

The thread http://www.proz.com/topic/59572 also deals with this.


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Average agency cut

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search