ambiguous job posting
Thread poster: JulietteC
JulietteC
Local time: 03:17
English to French
Nov 16, 2006

Hi,

today there is a very interesting job offer on Proz, for the translation of subtitles for a documentary about WWII.

The thing is, the job poster says "please advise on translation fee per word", but also gives a pricing (0.10 euro/word).

What do you think it means ?

That his standard price is 0.10 euro, but that he is ready to consider all offers, including same and higher offer,

or

0.10 euro is my maximum offer, please make lower offer and I will consider the more interesting AND cheapest quotes from translators ?

I don't know what to think...


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 03:17
English to German
+ ...
Quote your price Nov 16, 2006

Hi Juliette,
I would suggest to quote your price. In any case.

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 
xxxGabi Ancarol
Italy
Italian to Spanish
+ ...
the strangest thing is... Nov 16, 2006

the amount offered in total...
I quote:

Volume and pricing:
100000 words
at 0.100 EUR per word [ TOTAL: 10000.00 EUR ]
Payment method: To be agreed

I was just wondering... did I read well? Or was it just the quantity of zeros that blurred my sight?

Sounds kind of...too good to be true!


Reagards


Direct link Reply with quote
 

Trudy Peters  Identity Verified
United States
Local time: 21:17
German to English
+ ...
Why is that so strange, Maria Gabriela? Nov 17, 2006

Nobody should work for less than that.

I remember that twenty years ago, in the United States, USD 0.10/word was considered to be a standard fee.


Direct link Reply with quote
 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 03:17
Member
English to French
Why too good to be true? Nov 17, 2006

Maria Gabriela Ancarola wrote:
...
Sounds kind of...too good to be true!
...


Bon sang de bonsoir (if I may), 5000 euros gross a month working flat out, fighting with size constraints, is nothing to be amazed of! I have heard of people who do nothing but reading their bank statements 10 minutes a month and earn much much more. Is 40-50 euros gross an hour such an unbelievable figure?

We have come to view low-paying jobs advertised on Proz.com as normal, but please when one job comes out that hints to an average compensation for a translation job, let's see it for what it is.

I just hope they will get what they pay for, and not choose some opportunistic schmuk in disguise asking for 0.1 euro (because it is what they state) who's not of native level, not qualified and thinks that El Alamein, Iwo Jima and Normandy are names of soft drinks.

And Ralf is right, let's state our prices when we have the opportunity to do so. 0.1 euro may be for information only. Or a mistake...

Juliette, yes indeed the subject matter is very interesting. We are competing on this, are we not? Anyway, we stand very little chance as we are not Platinum, therefore at the very bottom of the 300+-item list!

Goodnight,
Philippe

Edit: sorry Trudy you made my point and became visible while I was trying to write English and publish this post...


[Edited at 2006-11-17 02:16]


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 03:17
English to German
+ ...
Perception of prices Nov 17, 2006

Hi Maria Gabriela,

Sounds kind of...too good to be true!


Assuming that the job requires specialist knowledge, I find 10 cents rather on the low side.

I outsource a significant amount of complex financial markets work; anyone quoting as low as EUR 0.10 (or less...) has very little chance of getting the job.

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 

Patricia Lane  Identity Verified
France
Local time: 03:17
French to English
+ ...
Perception of prices Nov 17, 2006

Hi all,

Trudy -- I don't know where in the US 10 cents per word was standard 20 years ago --- it was a heck of a lot higher where I was!!!! Ah, the good old days!

Ralf and Philippe - totally agree with you. The proposed rate is not high (although it is nice to see an interesting job posted with the decimal point in the proper direction!) considering:
- specialist knowledge IS (or should be) required
- the stated turn around time is not huge for a projec this size
- no other projects can be handled concurrently I should think (so turning down other clients has a cost)
- it is rather difficult (level dependennt on source text) to translate historical data into short number of character defined subtitles; in history, reductionism and simplification can lead to distorted meanings
- there is preciously little time afforded for quality control and proofreading prior to submitting it to the client
- there is no mention of royalties

I wonder how they are going to sift through the hundreds of bids received -- daunting task!

Cheers,

Patricia


Direct link Reply with quote
 
xxxGabi Ancarol
Italy
Italian to Spanish
+ ...
what's so strange? Nov 17, 2006

Trudy Peters wrote:

Nobody should work for less than that.

I remember that twenty years ago, in the United States, USD 0.10/word was considered to be a standard fee.


I agree nobody should work for less than that! And we are all trying to improve fees everyday... Anyway, it's not USUAL to see offers like this: 10.000 €. If you normally receive job assigments like that, then GOOD FOR YOU!

My respects to all of you.


Direct link Reply with quote
 
Melina Kajander
Finland
English to Finnish
Great, but strange... Nov 17, 2006

I really agree with Maria Gabriela... It seems to be a different world where some people live in, as it is very, very rare to see (or get) job offers with rates of that kind. Of course we can all wish they would all be like that, but that is just not the reality (in the world I live in, at least)...

Direct link Reply with quote
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 03:17
Member (2002)
English to German
+ ...
Not strange at all, Melina, just a matter of market segmentation Nov 17, 2006

Opposing your opinion, I do not consider this job offer strange at all. The translation market/industry is highly segmented/fragmented, so there is indeed more than one "world" to be looked at (from rock-bottom agency rates to extremely well-paying direct clients). On the other hand, your perception will always be dominated by the "world" you are in closest contact with.

Perhaps time to do some marketing to attract more well-paying customers?

Steffen


Direct link Reply with quote
 
xxxIreneN
United States
Local time: 20:17
English to Russian
+ ...
Much higher! Nov 20, 2006

Trudy Peters wrote:

I remember that twenty years ago, in the United States, USD 0.10/word was considered to be a standard fee.


15 years ago agencies charged between 20 and 30 (rush) cents/word to the clients, and the translators working for agencies received 12-15 cents easily. Those who preferred direct clients charged 17-20.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ambiguous job posting

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search