Thread poster: Khulan Shiiter

Khulan Shiiter  Identity Verified
Mongolia
Local time: 14:49
Member (2003)
English to Mongolian
+ ...
Nov 18, 2002



[ This Message was edited by:on2003-01-20 18:16]


 

OlafK
United Kingdom
Local time: 07:49
English to German
+ ...
It depends Nov 18, 2002

If you have a reliable spotting script in a format that allows you to count the words you can charge by number of source language words. If you have a paper version you could charge by target language words.

If you have neither and you have to listen and transcribe it you should charge by the hour if you get away with it.

But you don\'t specify what kind of translation it is. I can only guess that it is for a voice-over, in that case don\'t forget that you have to edit it down considerably, preferably by \"chunks\" of speech (to make the voice-over artist\'s life easier). So a target language word rate wouldn\'t work in your favour.

If you\'re talking about subtitles, well, that\'s a very different story...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search