raising the rates Thread poster: MariusV
| MariusV Lithuania Local time: 19:38 English to Lithuanian + ...
Hello, I think this topic has been already discussed (I would appreciate links of older discussions), but I wanted to start this again. And especially - in relation so some psychological aspects: It is already a long time I want to raise my rates (life is getting much and much expensive in my country) and I consider to increase them at least by some 20%. For the new clients I am already quoting the "new rates" (I am booked almost all the time, so nothing t... See more Hello, I think this topic has been already discussed (I would appreciate links of older discussions), but I wanted to start this again. And especially - in relation so some psychological aspects: It is already a long time I want to raise my rates (life is getting much and much expensive in my country) and I consider to increase them at least by some 20%. For the new clients I am already quoting the "new rates" (I am booked almost all the time, so nothing to lose if someone finds my services "too expensive"). But the problem here is with the existing clients - those with whom I have been cooperating for at least a couple of years, and especially for those, who provide me with the majority of work on a permanent basis (some 70 % of the total income)... OK, if I raise the rates, and some of the clients who order a couple of dozen of pages per year will disapper, that would not hurt too much. BUT what to do with those "old good ones"? I have been talking to many colleagues who already raised the rates, and they say all of the clients who were happy with their work, mumbled a little bit and returned back after several weeks for the "new rate" and soon forgot about that. But for me, the rational side does not work (even having the fact that the market rates for my languages are going up rather fast and that the demand will soon reach the level when it will be bigger than the number of those people who can do these language pairs). So, I am still having an anxiety with the followup questions in my head like "Won't they go to someone else?", "What if my decision appears to be too brave in the near future?", "What if I lose the majority of the clients where it took so many years and effort to have them?" and most important - "What will happen to my income?" (having in mind that 100 % of it comes from translation work)... Has anyone did that already and could share some of the experiences. Esp. the psychological aspects how to say to yourself "Go for it now" and how to "prepare" the clients for this - to give some time (a notification in advance), or simply put them to the wall?
[Edited at 2007-06-10 03:09] ▲ Collapse | | | I understand your anxiety | Jun 10, 2007 |
MariusV wrote: Hello, I think this topic has been already discussed (I would appreciate links of older discussions), but I wanted to start this again. And especially - in relation so some psychological aspects: It is already a long time I want to raise my rates (life is getting much and much expensive in my country) and I consider to increase them at least by some 20%. For the new clients I am already quoting the "new rates" (I am booked almost all the time, so nothing to lose if someone finds my services "too expensive"). But the problem here is with the existing clients - those with whom I have been cooperating for at least a couple of years, and especially for those, who provide me with the majority of work on a permanent basis (some 70 % of the total income)... OK, if I raise the rates, and some of the clients who order a couple of dozen of pages per year will disapper, that would not hurt too much. BUT what to do with those "old good ones"? I have been talking to many colleagues who already raised the rates, and they say all of the clients who were happy with their work, mumbled a little bit and returned back after several weeks for the "new rate" and soon forgot about that. But for me, the rational side does not work (even having the fact that the market rates for my languages are going up rather fast and that the demand will soon reach the level when it will be bigger than the number of those people who can do these language pairs). So, I am still having an anxiety with the followup questions in my head like "Won't they go to someone else?", "What if my decision appears to be too brave in the near future?", "What if I lose the majority of the clients where it took so many years and effort to have them?" and most important - "What will happen to my income?" (having in mind that 100 % of it comes from translation work)... Has anyone did that already and could share some of the experiences. Esp. the psychological aspects how to say to yourself "Go for it now" and how to "prepare" the clients for this - to give some time (a notification in advance), or simply put them to the wall?
[Edited at 2007-06-10 03:09] I understand your anxiety, Marius. I recently went through all these questions myself, but eventually decided to "bite the bullet". I had maintained my rate unchanged for 6 years. I decided that that was ridiculous - as a Prozian pointed out, no employee would be happy to continue working without a rise for 6 years. I gave all my clients two months' notice that I'd be raising my rate (by about 6%, not 20%!) as from 1st June. I felt nervous, just like you do, but it doesn't seem to have put anyone off - no-one complained, anyway - and work continues to come in at the same pace as before - so I'd say "go for it" - perhaps gradually, raising it first with the clients who don't send so much work and then, if that doesn't cause complaints, raising it with the "old faithfuls". This was also the advice of another Prozian, and it worked for me. Good luck! Jenny. | | | Mats Wiman Sweden Local time: 18:38 Member (2000) German to Swedish + ... In memoriam
is the key word here: Gradually in percentage is wise, 8% now, 8% at Chritmas etc. Gradually in the sense that you don't do it with every customer. Choose them according to your own taste, what they order, how they treat you, what they demand from you, how well and how fast they pay. There is no law saying that you must charge every customer the same price. Be choosy and go for it! Mats Wiman | | | Olav Rixen Canada Local time: 09:38 English to German + ...
20 percent is maybe a little too much, but it also depends on how long you have been working at the same rate. I don't know what the inflation rate is in your country, but (almost) everyone will have to understand that you have to adjust for it at some time, so it is reasonable to tack it on for every year you've worked at the old rate. I have raised my rate by 11 % almost 2 year ago, and it really hasn't hurt me at all. In fact, I'm now busier than ever. There will always be agencies tha... See more 20 percent is maybe a little too much, but it also depends on how long you have been working at the same rate. I don't know what the inflation rate is in your country, but (almost) everyone will have to understand that you have to adjust for it at some time, so it is reasonable to tack it on for every year you've worked at the old rate. I have raised my rate by 11 % almost 2 year ago, and it really hasn't hurt me at all. In fact, I'm now busier than ever. There will always be agencies that only consider the cheapest translators, but do you really want to work with those and rely on them? If you consistently deliver quality translations on time, the 'good' agencies will appreciate that fact and continue to work with you, even at a higher rate, because they know what they've got in you. Besides, ober the long term the agencies will raise their prices, too. So go ahead and raise your rate, making sure to give them at least a month's notice. ▲ Collapse | |
|
|
Claire Cox United Kingdom Local time: 17:38 French to English + ...
I think the key here is to be flexible. I raised my rates (after a long gap!) last year and most of my clients accepted without demur. However, a couple of clients did hold their hands up in horror; I'd only been working with one of these for just over a year, they send me lots of work, with no formatting issues and pay very promptly, so I was happy to let that one go, but I did say I would increase my rates this year - which I've now done. The other one, a direct client, said they really weren'... See more I think the key here is to be flexible. I raised my rates (after a long gap!) last year and most of my clients accepted without demur. However, a couple of clients did hold their hands up in horror; I'd only been working with one of these for just over a year, they send me lots of work, with no formatting issues and pay very promptly, so I was happy to let that one go, but I did say I would increase my rates this year - which I've now done. The other one, a direct client, said they really weren't happy with the increase, but we were able to reach a compromise in that I now charge them an urgent surcharge for translations required within 4 days - i.e. most of their requests! Honour was satisfied on both sides. In saying that, my increase was only in the region of about 5%. ▲ Collapse | | | I negotiate new rates for new projects | Jun 10, 2007 |
My rates are based on my estimated required time, so I negotiate them according to the peculiarity of each project. Along with the adjustments for the exchange rates I discovered enough opportunities to round up my quotations when the time had come. | | | Go progressively | Jun 10, 2007 |
When I decided to raise my rate, I sent a letter to all my clients (direct ones) saying at that date, I will raise my rate by 1 cent. It doesn't seem much to them, but eventually, I'll do it again, so their rate will be the same as the one I quote to new clients. | | | amj_services (X) Germany Local time: 18:38 | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » raising the rates Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |