How to ensure getting paid - Canadian translator, Irish company
Thread poster: Marie Lauzon
Marie Lauzon
Marie Lauzon  Identity Verified
Canada
Local time: 22:23
English to French
Jan 26, 2003

Hi,



Please see \'Requests for collection agencies / lawyers\' topic posted 2003-02-11.



Cheers





[ This Message was edited by:on2003-02-11 20:38]


 
Herbert Fipke
Herbert Fipke  Identity Verified
Germany
Local time: 04:23
English to German
+ ...
This is money enough to have an invoicing company involved! Feb 4, 2003

Hi!

In every country there are several invoicing companies which do nothing but collect money for their clients. For this service they usually charge a certain percentage (up to 30%) of the amount due. But even with losing 30% you will still get 7,000 Euro more than with doing nothing!

Contact an Irish Chamber of Commerce and they can give an advice on this matter.

HTH

Herbert


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 04:23
English to German
+ ...
Please use the Blue Board Feb 4, 2003

As Henry has stated several times, the forums should not be used to discuss details regarding specific agencies - please use the Blue Board to do that (moreoever, you may want to contribute your experience on special mailing lists such as TCR, PP or Zahlungspraxis).



You can discuss strategies here, but in that case please refrain from giving agency specifics. Thanks for your understanding.



I\'m locking this thread.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to ensure getting paid - Canadian translator, Irish company







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »