Pages in topic:   [1 2 3] >
Content of job sent to me with the header "ProZ Premium Job"
Thread poster: ViktoriaG

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 07:46
English to French
+ ...
Nov 2, 2007

I got an e-mail from the ProZ mail system today, with "ProZ.com Premium Jobs" as the sender ID. After following the link to the offer, I found this, among other things, in the text of the offer:

Translation services will be paid at market rates in accordance to our standard calculation methods; your price, quality, the volume of work you can produce, and meeting agreed upon deadlines are important factors in the ongoing selection process. Your quoted price is a key factor in establishing whether or not you are considered to go through our recruitment process.

Please answer the questions listed in the questionnaire. Should your qualifications and rates meet our initial screening criteria, you will be given 1 workday to complete a 1-page translation test containing five paragraphs in distinctly different subject matters.


Do I need to explain further? I am still wondering why such "opportunities" are announced as premium. I posted another thread yesterday asking if it is possible to clearly distinguish between Project Connect and Premium Jobs, and although there were replies from site staff, staff remained mum on my question.

The tone of the above quoted paragraphs is polite but demanding. It denies right from the start the right of the service provider to negotiate AND it makes it clear that the quality of the work you do is not as important a factor as the rate you charge. How premium is that???

I think I will simply disable this site feature because I am fed up with getting messages from people I have never had any business with asking me to lower my rate without knowing anything about me. Goodbye ProZ.com Premium Jobs!


Direct link Reply with quote
 
xxxIreneN
United States
Local time: 06:46
English to Russian
+ ...
So answer them:-) Nov 2, 2007

Your williness to pay a decent price is a key factor in establishing whether or not you are considered to go through my screening process.

Kisses,
Viktoria:-)


Direct link Reply with quote
 

CFK TRAD  Identity Verified
France
Local time: 13:46
English to French
+ ...
Definitely Nov 2, 2007

IreneN wrote:

Your williness to pay a decent price is a key factor in establishing whether or not you are considered to go through my screening process.

Kisses,
Viktoria:-)


You're definitely right, we're not slaves ! We're competent, we're efficient, and THEY need US ; otherwise, they can use automatic translations (have you ever seen those of Google ??).

See you soon, and thanks for your answer !
Kindest regards
Coralie


Direct link Reply with quote
 
xxxmediamatrix
Local time: 08:46
Spanish to English
+ ...
'Premium' - much used, much abused. Nov 2, 2007

'Premium', in many areas of business has come to be equivalent to 'cheap' - as in 'not expensive' and also as in 'of poor quality'.

The 'ProZ Premium Job' Viktoria refers to isn't even a job, let alone one worth spending premium resources upon in the hopes of landing worthwhile employment in the future. If it is typical of 'opportunities' offered through this site feature then I guess the widespread ambiguity (i.e. abuse) of 'premium' is causing damage that everyone here could do without.

In particular, if it is seen as an invitation to agencies and clients to target cheap labour then that is most certainly the wrong message and the message should be re-written, re-sloganized. And sooner rather than later.

MediaMatrix


Direct link Reply with quote
 

Claudia Krysztofiak  Identity Verified
Germany
Local time: 13:46
English to German
+ ...
I also wondered Nov 2, 2007

what exactly about the jobs that were sent via Premium jobs so far was Premium. Mostly there was not even a job offer but just a call for translators to send in their details.

Direct link Reply with quote
 

Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 13:46
Member (2003)
German to Dutch
+ ...
There seem to be parallel translation universes Nov 2, 2007

Dear Viktoria,

You perceive this e-mail as 'polite but demanding' but all I read is 'we've mined a database and the following parameters are missing...'.

In my humble Dutch opinion a polite letter is something like this:

"Dear Gerard,

Please allow me to introduce myself, my name is Mei Ling and I'm a project manager at Polite Translations ... I've read your profile on ProZ.com and have visited your website and you seem to be a suitable candidate for ... I saw you charge ... for French to Dutch translations. Do you have special fees for agencies? ... At Polite Translations we understand that giving references has become a complicated matter. That's why we have to ask every new translator to complete a free 1-page translation test containing general subjects or subjects they specialise in. Your translation will be revised by professional proofreaders ... you'll receive an annotated copy of the revisions within two weeks ..."

Where do we disable Premium Job Offers? When will we get a peek at how our profiles are presented in the Connect dashboard for this site? Has anyone noticed that in the new design we're just a 'translation workplace' and no longer a 'translator(')s workplace'?

Kind regards,
Gerard


Direct link Reply with quote
 

Textklick  Identity Verified
Local time: 12:46
German to English
+ ...
Nov 2, 2007



[Edited at 2007-11-03 00:11]


Direct link Reply with quote
 

Textklick  Identity Verified
Local time: 12:46
German to English
+ ...
Agree with all Nov 3, 2007

Has anyone noticed that in the new design we're just a 'translation workplace' and no longer a 'translator(')s workplace'?

Kind regards,
Gerard


Yes! Having noticed that a while back, I was wondering when that issue would be mentioned.


I think Claudia's comment is also very relevant , as is that of Mediamatrix.

But it's still our decision to react - or bin it. After all, we are not paying for Premium. Maybe a rethink for Proz? ? Post "Premium" rates" as a prerequiste for "Premium" postings?


Direct link Reply with quote
 
xxxmediamatrix
Local time: 08:46
Spanish to English
+ ...
Dead right! Nov 3, 2007

Textklick wrote:

After all, we are not paying for Premium.


Actually, as a mere 'user' of this wonderful place I myself personally am not paying for anything!

That said, having been employed or self-employed for a total of 35+ years in this live or let die multilingual workplace called 'The Global Economy', I don't come cheap. I'm not (I refuse to be) 'premium'.

And I won't pay to become a 'member' of Proz.com solely for the so-called privilege of being presented to potential premium clients as if I were mere premium slave labour.

Dixit MediaMatrix


Direct link Reply with quote
 

Jason Grimes
Local time: 07:46
SITE STAFF
The header "Premium Job" was shown in error Nov 3, 2007

Hi everyone,

Thanks for reporting this problem.

The job in question was not a premium job, and the outsourcer did not intend for it to be labeled as such. A technical glitch caused the header in the email notification to say "ProZ.com Premium Jobs" when it should not have. (As such, those who have chosen to receive notification only of premium jobs would not have received this notification.)

I apologize for the inconvenience. We will get this glitch corrected right away. Thanks for bringing it to our attention.

Best regards,

Jason


Direct link Reply with quote
 

Jason Grimes
Local time: 07:46
SITE STAFF
Header error should be fixed now Nov 3, 2007

The error that caused some email headers to incorrectly say "ProZ.com Premium Jobs" should be fixed now. Thanks again for reporting this problem.

Best regards,

Jason


Direct link Reply with quote
 

Andy Watkinson
Spain
Local time: 13:46
Member
Catalan to English
+ ...
Thank you Gerard......... Nov 3, 2007

Gerard de Noord wrote:
Has anyone noticed that in the new design we're just a 'translation workplace' and no longer a 'translator(')s workplace'?


....for bringing this up.

I confess I hadn´t noticed this until you mentioned it.

What does ProZ have to say about this?

Andy


Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 07:46
SITE FOUNDER
Don't read too much into that Nov 3, 2007

Andy Watkinson wrote:
Gerard de Noord wrote:
Has anyone noticed that in the new design we're just a 'translation workplace' and no longer a 'translator(')s workplace'?
....for bringing this up.
I confess I hadn´t noticed this until you mentioned it.
What does ProZ have to say about this?

No change is being signaled. We have been alternating among variations of translators / translation / language workplace, sometimes for search engine reasons, since 1999. See: http://web.archive.org/web/20040611074012/http://www.proz.com/ for example... Also, unless I am mistaken, we have print ads under the category "translation workplace" going back at least five years. Also see our definition of scope: http://www.proz.com/scope


Direct link Reply with quote
 
xxxmediamatrix
Local time: 08:46
Spanish to English
+ ...
I would have thought ... Nov 3, 2007

Henry D wrote:

Don't read too much into that

Andy Watkinson wrote:
Gerard de Noord wrote:
Has anyone noticed that in the new design we're just a 'translation workplace' and no longer a 'translator(')s workplace'?
....for bringing this up.
I confess I hadn´t noticed this until you mentioned it.
What does ProZ have to say about this?

No change is being signaled. We have been alternating among variations of translators / translation / language workplace, sometimes for search engine reasons, since 1999. See: http://web.archive.org/web/20040611074012/http://www.proz.com/ for example... Also, unless I am mistaken, we have print ads under the category "translation workplace" going back at least five years. Also see our definition of scope: http://www.proz.com/scope


... that by now you would have realalized that as language professionals we are naturally inclined to read too much into everything. Would you want it otherwise?

MediaMatrix


Direct link Reply with quote
 

Astrid Elke Witte  Identity Verified
Germany
Local time: 13:46
Member (2002)
German to English
+ ...
ProZ.com Connect is merely a redesigned platform Nov 3, 2007

As I understand, it is designed in such a way as to be a more attractive platform for companies to advertise jobs, since the regular platform is often used by freelancers advertising their excess workload.

However, it in no way filters the style of jobs offered, or the rates that the advertisers state they are willing to pay. I had ample experience of this over the summer, and this cannot be changed, since, if you ask a client of Proz.com to pay to advertise, you cannot monitor their advertisement without losing the client in question. Naturally, proz.com is not in the business of losing clients.

Therefore the only solution for the freelancer is to keep on answering, quoting the going market rates.

Astrid


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Content of job sent to me with the header "ProZ Premium Job"

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search