This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Trevor Keast (X) Local time: 23:10 French to English
Jan 30, 2008
I live and work in France, much of my work being in translating. I am beginning to wonder if it might be a good idea to take out relevant professional insurance to cover me against any possible problems. In addition, what is the feeling about having a contractual agreement that acts as a disclaimer, just in case?
Many thanks for any advice pertaining to the French situation!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sara Freitas France Local time: 23:10 French to English
Try posting in French forum
Jan 31, 2008
Trevor,
You might get more bites on this one if you post in the French forum. In fact, there was a posting on professional liability insurance (RCP) there not long ago.
The SFT (www.sft.fr) offers standard terms of sale drafted specifically for translators (and validated by an attorney) for its members to use. The SFT also offers to its members a negotiated group RCP contract at very reasonabl... See more
Trevor,
You might get more bites on this one if you post in the French forum. In fact, there was a posting on professional liability insurance (RCP) there not long ago.
The SFT (www.sft.fr) offers standard terms of sale drafted specifically for translators (and validated by an attorney) for its members to use. The SFT also offers to its members a negotiated group RCP contract at very reasonable prices. RCP is not mandatory, but may be required in order to bid on certain jobs (like government contracts).
Feel free to contact me in private via my profile for more information.
Actually this may be the correct forum. I am looking for some type of insurance to cover me, and since I have customers all over the world the liability is not confined to one country or language.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.