Kansellert bestilling
Thread poster: Kristian Svanes
Kristian Svanes
Norway
Local time: 19:24
Russian to Norwegian
+ ...
Jul 18, 2008

Hei!

Eg fekk eit oppdrag på 20 000 ord frå eit svensk firma. Etter at eg nå har sett om rundt halvparten av oppdraget får eg ein e-post som seier at dei kansellerer bestillinga grunna "interne endringar i produksjonsprosessen". Eg får betaling for den delen av jobben eg har fullført.

Eg er relativt ny som frilansomsetjar, kan dei gjera det slik? Er slike hendingar ein risiko ein rett og slett må ta?


Mvh. Kristian Svanes


Direct link Reply with quote
 

Eivind Lilleskjaeret  Identity Verified
Local time: 19:24
Member (2004)
English to Norwegian
+ ...
Synes det er ok Jul 18, 2008

Hei Kristian, klart det kan være ergerlig å få avlyst et oppdrag midt i, særlig hvis du har takket nei til andre i mellomtiden, men får du betalt for det du faktisk har gjort, synes jeg i grunn det er realt nok. Jeg har i hvert fall aldri sett grunn til å klage over det. Mulig andre ser det annerledes, ser fram til å høre andres synspunkter. Hva tenkte du selv?

Direct link Reply with quote
 

Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 19:24
Dutch to Hungarian
+ ...
Fair enough Jul 18, 2008

Sorry, I can read Norwegian but I'll spare you the trouble of decyphering my Norwegian sentences. (May I also add that it's nice to see Nynorsk on the forum)

I think it's fair enough that they pay you for the work you've already finished. That's also how it's stated in the contracts I've signed so far. But this has never happened to me so far, and I expect it's fairly rare on the market. Pretty bad for you to face this as a starting freelancer, but no reason to despair, this really isn't the rule, it's the exception.

Good luck in the future.


Direct link Reply with quote
 
Kristian Svanes
Norway
Local time: 19:24
Russian to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
Greitt nok eigentleg Jul 18, 2008

Yes, nynorsk is lovely Too bad none of the outsourcers want translations in this variant. I haven't signed any contract with the company, but I guess it's typical to find such conditions in standard contracts.

I dette tilfellet var det greitt nok eigentleg, akkurat nå passa det bra å bryta av halvveis med halv betaling, men i ein annan situasjon kunne det nok vore ergeleg. Outsourcer skulle ikkje bruka noko av det som var gjort, så eg trong ikkje bruka tid på å gå gjennom omsetjinga i etterkant.

[Edited at 2008-07-18 21:04]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kansellert bestilling

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search