Dagens lille morsomhet
Thread poster: Magnus Ølmheim
Magnus Ølmheim  Identity Verified
Italy
Local time: 20:01
English to Norwegian
+ ...
Oct 21, 2008

Dette er fra en test, og en helt ukomplisert sådan, helt til jeg kom over denne setningen:

"If you like lying on a beach, partying, diving, or the three R’s (reggae, reefs and rum), then a holiday villa in Jamaica is perfect for you"

Jamaica gir jo en del assosiasjoner, og jeg poster denne setningen her på forumet i den tro at mange av mine kolleger hadde måttet dra på smilebåndet de også hvis de var i mine sko

For moro skyld kan man jo komme med forslag til en oversettelse, men jeg valgte bevisst å holde denne utenom KudoZ-seksjonen bare så det er sagt...




[Edited at 2008-10-21 11:50]


Direct link Reply with quote
 

jeffrey engberg  Identity Verified
Norway
Local time: 20:01
Member (2006)
Norwegian to English
+ ...
reefs, reefers Oct 21, 2008

Bare det er sagt,
Jeg tror det var skrevet på den måte med hensikt.
Reefs (korallrev, sandrev, skjær) kan ligner litt på Reefer, men flertall her burde skrives Reefers.

Hvis ikke de mener "Refrigerated container" som er også en oversettelse for reef!
Jeg anbefaler du bruker refrigerated container for å være ypperste forsiktig!


Direct link Reply with quote
 
kimjasper  Identity Verified
Denmark
Local time: 20:01
Member (2006)
English to Danish
+ ...
Noget skæv humor Oct 21, 2008

Jeg er meget nysgerrig efter, hvordan du oversatte den sætning...

Direct link Reply with quote
 

Eivind Lilleskjaeret  Identity Verified
Local time: 20:01
Member (2004)
English to Norwegian
+ ...
Helt uproblematisk - vi er heldige på norsk Oct 21, 2008

Dette er jo et tilfelle av at norsk byr på en 100 % dekkende oversettelsesmulighet.
"Reggae, rev og rom" gir nøyaktig de samme assosiasjonene. Man skal ikke se bort fra at det norske slangordet "rev" for joint etymologisk er det samme som "reefer".

kimjasper, har dere ikke ordet "rev" på dansk?


Direct link Reply with quote
 
Magnus Ølmheim  Identity Verified
Italy
Local time: 20:01
English to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
Tja Oct 21, 2008

Hele testen går jo ut på 'reefs' i betydning korallrev, noe som visstnok er av det mest spektakulære du kan oppleve på øya.

Problemet er ikke hva forfatteren mener, men heller at man må bruke ordet 'rev' for å få dette til å gå opp med tre r-er. Jeg valgte å ikke bevege meg ut i dette minefeltet av dobbeltbetydninger, og forklarte den potensielle kunden i helt klare ordlag hvilke potensielle katastrofer man sto overfor her. Til min overraskelse hadde hun ikke blitt gjort klar over dette før, så det er kanskje meg det er noe galt med?

Når jeg ser på svarene her så innser jeg at verden kanskje har blitt såpass liberal at dette hører hjemme i en turistbrosjyre. Jeg får nok holde meg til å oversette tekniske tekster..

[Edited at 2008-10-21 13:00]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Dagens lille morsomhet

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search