Tankestrek og grader celsius
Thread poster: Camilla Markhus

Camilla Markhus  Identity Verified
Norway
Local time: 06:37
Member (2013)
English to Norwegian
+ ...
Oct 18, 2016

Hei!

Jeg oversatt et dokument forrige uke, og valgte å oversette "15°C-30°C" til "15–30 °C", fra engelsk til norsk. Jeg mottok en tilbakemelding fra korrekturleser om at det er vanligere å skrive "15 °C–30 °C". Hva er egentlig riktig? Jeg har ikke funnet noe informasjon om dette på Internett, og mener at min oversettelse høres riktigst ut.

På forhånd takk!

[Edited at 2016-10-18 21:03 GMT]

[Edited at 2016-10-18 21:04 GMT]


 

Micha Reisel
Netherlands
Local time: 06:37
Member (2006)
English to Norwegian
+ ...
Alt er riktig Oct 18, 2016

Jeg hadde samme problem for et par uker siden, og selv om jeg mener at "15–30 °C" er riktig fordi det er slik du sier det når du snakker, har jeg lært at "the client is always right", som betyr at jeg aksepterte "15 °C–30 °C"
;-(


 

Luca Vaccari  Identity Verified
Italy
Local time: 06:37
Swedish to Italian
+ ...
Vi pleier også å fjerne dobbelte måleenheter Oct 19, 2016

men noen kunder vil ha det slavisk lik original (selv om det noen gang er feil, f.eks. bruk av punktum som desimalskilletegn i Italia)! Det er bare å akseptere.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tankestrek og grader celsius

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search