This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Adepto Norway Local time: 08:10 English to Norwegian + ...
Nov 4, 2005
Hei!
Jeg lurer på følgende:
Hvordan forholder dere dere til stillingstitler og navn på avdelinger når det gjelder internasjonale selskaper? Hva med sånt som Board of Directors og Executive Vice President?
Eksempel: Business Unity President, Compliance Manager (titler) og Ethics and Compliance Department, Law Department (avdelinger).
-Beholder dere titlene og navnene på avdelingene? -Eller finner dere en relevant oversettelse? ... See more
Hei!
Jeg lurer på følgende:
Hvordan forholder dere dere til stillingstitler og navn på avdelinger når det gjelder internasjonale selskaper? Hva med sånt som Board of Directors og Executive Vice President?
Eksempel: Business Unity President, Compliance Manager (titler) og Ethics and Compliance Department, Law Department (avdelinger).
-Beholder dere titlene og navnene på avdelingene? -Eller finner dere en relevant oversettelse?
Hadde vært veldig fint om noen kunne ha gitt meg innspill på praksis her.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Per Bergvall Norway Local time: 08:10 Member (2002) English to Norwegian + ...
MODERATOR
Behold de engelske titlene....
Nov 8, 2005
Heisan -
det tryggeste er å bruke de engelske titlene, med mindre det finnes en grei, klar og anerkjent betegnelse som er fullt dekkende. Hierarkiene har også en tendens til å være trelags i norge, og tjuelags i andre land. Kanskje vil en Executive Vice President for Human Resources bli litt snurt når hun bare blir personalsjef på norsk, men prøv å presentere deg som Utøvende Visepresident for Menneskelig Ressursforvaltning og se hvem som skjønner noe....
det tryggeste er å bruke de engelske titlene, med mindre det finnes en grei, klar og anerkjent betegnelse som er fullt dekkende. Hierarkiene har også en tendens til å være trelags i norge, og tjuelags i andre land. Kanskje vil en Executive Vice President for Human Resources bli litt snurt når hun bare blir personalsjef på norsk, men prøv å presentere deg som Utøvende Visepresident for Menneskelig Ressursforvaltning og se hvem som skjønner noe....
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.