Oversettelse av stillingstitler og avdelinger
Thread poster: Adepto Norway
Adepto Norway
Adepto Norway  Identity Verified
Local time: 08:10
English to Norwegian
+ ...
Nov 4, 2005

Hei!

Jeg lurer på følgende:

Hvordan forholder dere dere til stillingstitler og navn på avdelinger når det gjelder internasjonale selskaper? Hva med sånt som Board of Directors og Executive Vice President?

Eksempel: Business Unity President, Compliance Manager (titler) og Ethics and Compliance Department, Law Department (avdelinger).

-Beholder dere titlene og navnene på avdelingene?
-Eller finner dere en relevant oversettelse?
... See more
Hei!

Jeg lurer på følgende:

Hvordan forholder dere dere til stillingstitler og navn på avdelinger når det gjelder internasjonale selskaper? Hva med sånt som Board of Directors og Executive Vice President?

Eksempel: Business Unity President, Compliance Manager (titler) og Ethics and Compliance Department, Law Department (avdelinger).

-Beholder dere titlene og navnene på avdelingene?
-Eller finner dere en relevant oversettelse?

Hadde vært veldig fint om noen kunne ha gitt meg innspill på praksis her.


Setter stor pris på svar - hjertelig takk


Inger Lise S.
Collapse


 
Per Bergvall
Per Bergvall  Identity Verified
Norway
Local time: 08:10
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...

MODERATOR
Behold de engelske titlene.... Nov 8, 2005

Heisan -

det tryggeste er å bruke de engelske titlene, med mindre det finnes en grei, klar og anerkjent betegnelse som er fullt dekkende. Hierarkiene har også en tendens til å være trelags i norge, og tjuelags i andre land. Kanskje vil en Executive Vice President for Human Resources bli litt snurt når hun bare blir personalsjef på norsk, men prøv å presentere deg som Utøvende Visepresident for Menneskelig Ressursforvaltning og se hvem som skjønner noe....

Mvh
... See more
Heisan -

det tryggeste er å bruke de engelske titlene, med mindre det finnes en grei, klar og anerkjent betegnelse som er fullt dekkende. Hierarkiene har også en tendens til å være trelags i norge, og tjuelags i andre land. Kanskje vil en Executive Vice President for Human Resources bli litt snurt når hun bare blir personalsjef på norsk, men prøv å presentere deg som Utøvende Visepresident for Menneskelig Ressursforvaltning og se hvem som skjønner noe....

Mvh Per Morten
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Oversettelse av stillingstitler og avdelinger






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »