Når oversetteren vil utvide språkkunnskapen....
Thread poster: Hege Jakobsen Lepri

Hege Jakobsen Lepri  Identity Verified
Local time: 10:55
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...
Feb 18, 2003

Det begynner å bli noen år siden jeg lærte et nytt språk, og utover vinteren har ønsket om å gå tilbake til å studere kinesisk, noe jeg gjorde et halvhjertet forsøk på engang rundt 1990 mens jeg bodde i Taipei, modnet langsomt i bakhodet.

Resultatene var ikke akkurat umiddelbart målbare den gang, og så ble jeg opptatt med å avslutte hovedfag, få barn, jobbe, få enda et barn osv.

Men ønsket er der enda. Samtidig er jeg litt i tvil om hva som skjer med resten av språkkunnskapene når man går inn i en ny intens innlæringsfase. Husker med gru hvordan min engang nokså flytende spansk forsvant ut det andre øret da jeg begynte å lære italiensk.

Har andre noen erfaring med hva som skjer når man studerer nye språk?

Hva skjer med lagret lingvistisk kunnskap når dere går i gang med nye innlæringsoppgaver?

Chomsky eller ikke Chomsky, for meg har den felles språklige \"dybdegrammatikken\" stort sett ført til at jeg har blandet språk så snart jeg kjente likhetstrekkene.



[ This Message was edited byn2003-02-18 00:09]

[ This Message was edited by:on2003-02-18 00:10]


Direct link Reply with quote
 

Yngve Roennike  Identity Verified
Local time: 10:55
Swedish to English
+ ...
Beat this! Feb 26, 2003

Rasmusk Rask knew 55 languages, if it\'s any consolation. Do one language one day, another on another day, and it will only stimulate those neurons firing, preventing early-onset Altzheimer\'s, I am sure, if that should ever be a concern .

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Når oversetteren vil utvide språkkunnskapen....

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search