Any literary translators out there?
Thread poster: Nora Escoms

Nora Escoms  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:38
English to Spanish
+ ...
May 9, 2003

Hi everybody. This message was posted in a literary translators mailing list a few days ago and I thought it was very interesting. I am copying it here with permission from its original poster. I hope you find it interesting too...



-----------------------------------------



Italian Literary Translators are preparing a letter, to be addressed to the

press (editors, reviewers, journalists, etc.) who regularly and

systematically \"forget\" to mention their names when reviewing or referring

to their work. They have already collected over 250 signatures and are

planning to publish the letter on major Italian daily papers around the

dates of the Turin bookfair (mid-may). The initiative is being promoted by

the members of the Italian mailing list biblit [Biblit@yahoogroups.com - web

site http://www.biblit.it]



If you are interested in reading, signing or get others to read and sign the

letter you will find it, in Italian, at

http://web.tiscali.it/cavalierierranti/firma.htm





(You can also read it in English and Spanish.)



Direct link Reply with quote
 

Terry Gilman  Identity Verified
Germany
Local time: 17:38
Member (2003)
German to English
+ ...
An excellent idea May 10, 2003

Would be great if reviewers and online booksellers would include the name of the translator in the \"technical data.\" Thanks for this post.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Any literary translators out there?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search