Off topic: Some humor
Thread poster: Maria-Jose Pastor

Maria-Jose Pastor
Local time: 03:37
English to Spanish
+ ...
Jun 17, 2003

This is from an email I recently received - enjoy!

INSTRUCCIONES ENCONTRADAS EN VARIOS EMBALAJES Y PAQUETES.......

1.- En un secador de pelo de Sears:
NO USAR MIENTRAS SE DUERME.
(¡Vaya por Dios! Precisamente el momento del día que suelo dedicar a mi cabello)

2.- En una bolsa de Fritos:
¡PUEDES RESULTAR GANADOR!
¡NO SE REQUIERE NINGUNA COMPRA!
¡BUSCA EN EL INTERIOR!
(Vaya! Un regalo para chorizos)

3.- En una caja de jabón Dial :
INDICACIONES: UTILIZAR COMO JABÓN NORMAL.
(¿Y eso cómo es?)

4.- En algunas comidas congeladas Swan :
"SUGERENCIA PARA SERVIR: DESCONGELAR PRIMERO."
(Pero recordad, solo es una sugerencia )

5.- En un hotel que proporcionaba un gorro para la ducha en una caja:
VALE PARA UNA CABEZA.
(:-/ ?????)

6.- En el postre de Tiramisú de la marca Tesco (impreso en la parte de abajo de la caja):
NO VOLTEAR EL ENVASE.
(¡Oooohhh! ¡Demasiado tarde! ¡Has perdido! Este me encanta)

7.- En el pudding de Mark&Spencer:
ATENCIÓN: EL PRODUCTO ESTARÁ CALIENTE DESPUÉS DE CALENTARLO.
(¿Seguro? ¿Experimentamos?)

8.-En un paquete de una plancha Rowenta:
NO PLANCHAR LA ROPA SOBRE EL CUERPO.
(¿El de quién?)

9.- En una medicina contra el catarro para niños de Boot:
NO CONDUZCA AUTOMÓVILES NI MANEJE MAQUINARIA PESADA DESPUÉS DE USAR ESTE MEDICAMENTO
(Podríamos reducir un montón de accidentes de la construcción si consiguiéramos mantener alejados de las palas excavadoras a esos individuos de 5 años)

10.- En las pastillas para dormir de Nytol:
ADVERTENCIA: PUEDE PRODUCIR SOMNOLENCIA
(Hombre, ¡eso espero!)

11.- En un cuchillo de cocina coreano:
IMPORTANTE: MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS Y LAS MASCOTAS.
(¿Pero qué clase de mascotas tiene la gente en Corea?)

12.- En una tira de luces de Navidad fabricadas en China:
SÓLO PARA USAR EN EL INTERIOR O EN EL EXTERIOR.
(Ojo, única y exclusivamente)

13.- En los cacahuetes de Sainsbury:
AVISO: CONTIENE CACAHUETES.
(¿Trabajará Leticia Sabater de freelance para Sainsbury?)

14.- En un paquete de frutos secos de American Airlines :
INSTRUCCIONES: ABRIR EL PAQUETE, COMER LOS FRUTOS SECOS.
(Bueno, tengamos en cuenta que en sus aviones viajan personas de muy diferentes culturas y costumbres)

15.- En una sierra eléctrica sueca:
NO INTENTE DETENER LA SIERRA CON LAS MANOS O LOS GENITALES
(sin palabras)


 

Paul Lambert  Identity Verified
United States
Local time: 00:37
French to English
+ ...
And the rest... Jun 17, 2003

I often wondered about the well-known fast-food chain where the labels on the hot appple pie boxes used to read \'WARNING - CONTENTS MAY BE HOT!\', or the packet of cigarettes a friend of mine recently brought back from hoilday in Spain which stated, in big letters on the side of the carton, \'FOR SMOKERS ONLY!\'

Some people!!!!


 

DGK T-I  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:37
Georgian to English
+ ...
I enjoyed......... Jun 17, 2003

The website for a small but inviting looking north German hotel which kindly states that: "Guests are welcome to put their bicycles in our hovel".
I imagine it was intended to mean an outhouse, but in any case I think the way it comes out in English is quaint, rather sweet, and it would be a pity to change it.....even though it doesn't have quite the meaning that was intended.

Giuli

[Edited at 2003-06-18 08:09]


 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 09:37
Member (2001)
English to French
+ ...
Muchas gracias Jun 17, 2003

Muchas Gracias MJP Pastor.

¡ Muy divertido !

(particularmente lo de las mascotas coreanas)


 

Maria-Jose Pastor
Local time: 03:37
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
And in english Jun 17, 2003

one of my all time favorites has always been the labeling on match boxes:

Caution Flamable


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Some humor

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search