Off topic: Any suggestions for new careers for translators when they start getting tired of words?
Thread poster: Transtextuel

Transtextuel
France
Local time: 12:03
English to French
+ ...
Apr 26, 2009

Hello,

Got any clue about the new careers for translators when they start being tired of words?

[Subject edited by staff or moderator 2009-04-27 14:57 GMT]

[Subject edited by staff or moderator 2009-04-27 15:03 GMT]


Direct link Reply with quote
 

David Russi  Identity Verified
United States
Local time: 04:03
English to Spanish
+ ...
Some suggestions... Apr 27, 2009

Baker
Automobile mechanic
Call center operator
Pirate off the coast of (fill in the blank)
Tour guide
Ski bum
Coffee grower

I am afraid you will probably continue to need words, though!

But seriously...

Depends a lot on what your skills are. You could consider necoming a technical writer (still involves words), or maybe doing DTP work (involves words, but you don't have to come up with them), or teaching your language (still have to deal with those pesky words, darn it!).


[Edited at 2009-04-27 15:13 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 12:03
German to Polish
+ ...
Taxi driver Apr 27, 2009

Becoming a (very silent) taxi driver might be my choice.

Nice topic!
Regards,
Agnieszka

[Edited at 2009-04-27 16:02 GMT]


Direct link Reply with quote
 
xxxwonita
China
Local time: 07:03
Many chances Apr 27, 2009

1. Project coordinator or secretary in multinational companies
2. Project coordinator for government institutions
3. Real estate agent or relocating agent for foreign clients
4. Event manager, key account manager, or tour guide in the touristic branch
5. Sales representative
...

Endless possibilities…


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Any suggestions for new careers for translators when they start getting tired of words?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search