Off topic: acrostics & other arts
Thread poster: foghorn

foghorn
English to Turkish
+ ...
Nov 3, 2009

What would you do as a sworn translator if there are nasty acrostics and other arts in the source text?

I’ve paid a lot of thought to this question after I read about Schwarzenegger’s letter to the California State Assembly.

http://www.huffingtonpost.com/2009/10/27/schwarzenegger-sends-lawm_n_336319.html

icon_biggrin.gif

[Edited at 2009-11-03 15:36 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

acrostics & other arts

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search