Off topic: A Small Story to Share with you Again!!
Thread poster: jelly_gill
| | jelly_gill
Local time: 06:11
English to Panjabi
Thank you all who read my previous story, 'A Mother's Love' on this forum. Here is my next small story to share with you.
You are requested to give any suggestions if you see something not looking good.
Bare Footed Lady
It was a hot summer day. The sun was over the head. On a busy Chennai suburban road, she was moving slowly with a heavy bundle of wood on her head. Due to searing heat, the tar road was like an iron furnace. And my heart almost jumped out of my body, when I saw she was bare footed. "Poverty is a great curse! ", I thought. Behind the glass walls of air conditioned restaurant, where I was sipping a glass of orange juice, I wondered why she was moving so slow. She was aged about 35 years, malnourished yet determined and strong enough to walk faster even with that bundle of wood on her head. But she was not walking fast as she should have done on that hot road. After every 15- 20 seconds she would stop and look backwards and again after 2-3 seconds pause, she would immediately step forward to get some relief.
Since my childhood, my father had constantly fed me with his ideology of always helping the poor and needy and in an instant, I decided to go out and give her some money to purchase a pair of sleepers. As I got out of the restaurant, She stopped again and looked back. I followed her gaze and I was stunned to see a 5 year old kid walking with great difficulty. He was wearing his mummy's sleepers!
| | xxxGrayson Morr
Local time: 02:41
Dutch to English
I like the basic premise of the story, and the twist at the end!
The sun was overhead.
...out of my body when I.... [no comma]
..of the air-conditioned restaurant...
...moving so slowly.
...not walking as fast as she should....
...after 2-3 seconds' pause.... [add apostrophe] OR ....after a 2-3 second pause...
...purchase a pair of slippers....
...As I left the restaurant, she...
There are also style issues - I follow Chicago, so I'd have written all your numbers as words, for example - but those can only be accurately judged given a particular style to follow. And while "kid" is not incorrect, it's very informal and I wouldn't use it in a story like this one.
Then there's the way one crafts sentences, which is very personal. For example, I'd have liked "The searing heat had turned the road into an iron furnace" much better. Even better would be "The searing heat had turned the road into an asphalt furnace" (as there is no iron in the road, presumably).
One of the best ways to hone your storycrafting is to read really good authors. For short stories, I recommend Joyce Carol Oates (and there are many, many others; that's just a starter).
Thanks Jack for pointing this out to me.
Thanks Morris, for keenly reading my story and for your valuable suggestions.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
A Small Story to Share with you Again!!
|SDL MultiTerm 2017|
|Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.|
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
More info »
|memoQ translator pro|
|Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.|
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
More info »