EN > FR translator Elsa Favette
Thread poster: Francesca Pezzoli

Francesca Pezzoli  Identity Verified
Italy
Local time: 01:19
English to Italian
+ ...
May 10, 2010

Dear fellow translators,

several clients, colleagues and I have been trying to contact the EN>FR translator Elsa Favette, but she doesn't answer phone calls/e-mails, her bank account has been disabled, the same goes for her phone number and we are all worried that something might have happened to her.

I'd never open such a thread but I just don't know what else to do...

If someone can help/reassure us, we'd be very grateful.
Thank you very much.
Francesca


 

Mohamed Mehenoun  Identity Verified
Algeria
Local time: 00:19
English to French
+ ...
Call a relative May 10, 2010

Hello,

If you have her address you might be able to find a relative on the Internet and contact him/her to have some news.

Or else a kind colleague could pay her a visit.

Kind regards,


 

Cecilia Di Vita  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:19
English to Italian
+ ...
maybe on the French forum? May 10, 2010

Have you tried to post this on the French forum? Maybe some French colleagues know where she lives and/or might have more information... Her address is available on the SFT members list anyway.

Good luck

[Modificato alle 2010-05-10 15:05 GMT]


 

Francesca Pezzoli  Identity Verified
Italy
Local time: 01:19
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
I'll try... May 10, 2010

I have her address, maybe I'll try on the French forum and see if someone has got more information. Thanks!

 

Francesca Pezzoli  Identity Verified
Italy
Local time: 01:19
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
R.I.P. May 11, 2010

I'm very sorry to announce that Elsa has passed away.
May she rest in peace.

I feel guilty for opening this thread, I'm sure she didn't want her private life to be so exposed, I was just worried about her but I'd never expect such a news, she was so young...

I'd like to ask the staff to close this thread...


 

Rebekka Groß (X)  Identity Verified
Local time: 00:19
English to German
suggestion May 11, 2010

I am very sorry to hear these news even though I did not know Elsa.

I don't see why you want this thread closed - it just shows your concern.

However, perhaps you would like to post a new forum message in the Honours and Citations forum to let the members of the community know about the passing of Elsa.


 

Vincenzo Di Maso  Identity Verified
Portugal
Local time: 00:19
Member (2009)
English to Italian
+ ...
R.I.P. May 11, 2010

Yesterday I read this thread. I was worried too.
Unfortunately today I read this bad news.
May Elsa rest in peace.


 

Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 19:19
Member (2004)
English to Spanish
Honor and farewell May 11, 2010

Rebekka Groß wrote:

I am very sorry to hear these news even though I did not know Elsa.

I don't see why you want this thread closed - it just shows your concern.

However, perhaps you would like to post a new forum message in the Honours and Citations forum to let the members of the community know about the passing of Elsa.


I agree wholeheartedly. It seems many of us were following this thread, even though we did not know Elsa or about her existence. That proves how powerful, moving and genuine your concern was. It is sad news. I believe the thread should not be locked and everyone that knew this colleague should have the opportunity to share his or her farewell.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

EN > FR translator Elsa Favette

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search