Off topic: Is there anyone willing to help me, please?
Thread poster: Helena Diaz del Real

Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 18:38
German to Spanish
+ ...
Feb 24, 2006

Hello everybody!
First of all thank you for reading this posting! ))
There is someone out there that asked me to translate into english 6 very short sentences. I did it already but they have to be very good. And as I am not going to get paid for that, I can't pay it neither.
so my question is, if there is anyone willing to proofread these 6 very little sentences and tell me what's wrong (and how is right!) ;o))
I thank you very much already!
And here there are, the sentences:
"Enter: dose rate"
"Position E: Input"
"Stop: Reset"
"Start: In 3 seconds"
"High dose"
"Limit of dose"

What is all about? Well there is a machine in which there is a little screen to put in some data for starting. And of course they can be reset.

Is there anyone willing to help me?

I thank you very much!

Many greetings,
Helena


Direct link Reply with quote
 

Noelia Ruiz Pérez  Identity Verified
Spain
Local time: 18:38
Member (2010)
English to Spanish
In English from Feb 24, 2006

Hi,

Is it Spanish into English? If so, it will help to have the original text, as now, is very difficult to tell.


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 12:38
Both source and target texts are needed Feb 24, 2006

Hi Helena,
I do not normally proofread English, so I cannot help you; but looking at your message, the first thing I thought is that you have to provide the source text so that whoever is going to revise it knows what was written in the original.
Cheers


Direct link Reply with quote
 

Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 18:38
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you very uch Rosa Maria Feb 24, 2006

Rosa Maria Duenas Rios wrote:

Hi Helena,
I do not normally proofread English, so I cannot help you; but looking at your message, the first thing I thought is that you have to provide the source text so that whoever is going to revise it knows what was written in the original.
Cheers


Hola Rosa Maria!
Thank you very much for your answer.
The original, which is german is following:
"Dosis einstellen"
"Stelle E:Eingabe"
"Stop: Zurücksetzen"
"Start: In 3 sekunden"
"Hohe Dosis"
"Dosisgrenze"

Thank you very much, Rosa Maria for pointing this out: You are totally right. I just had forgotten!

Very kind regards,
Helena


Direct link Reply with quote
 
Jiri383
Germany
Local time: 18:38
Member (2005)
English to German
+ ...
Suggestion Feb 25, 2006

Hi Helena,

I would use
"Set dose rate" for "Dosis einstellen"
and
"Dose limit" instead of "limit of dose". The rest is ok IMO.

Regards and have a nice weekend!
Ute

[Edited at 2006-02-25 10:09]


Direct link Reply with quote
 

Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 18:38
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you very much to all of you Feb 25, 2006

123translate wrote:

Hi,

Is it Spanish into English? If so, it will help to have the original text, as now, is very difficult to tell.


Thank you to all of you for your help.

@123language: Sorry I didn't see your answer before. Well by now you know the original is german and target both, french and english

Jiri383 I have taken your suggestion. You were a big help!!

Have all of you a wonderfull weekend and once again, thank you very much! You have helped me a lot!

Very nice greetings from Germany
Helena


Direct link Reply with quote
 
Imad Almaghary
Local time: 19:38
English to Arabic
+ ...
Language requires four skills Feb 27, 2006

Good morning

There are four skills such as meaning, spelling, pronunciation and above all context.
I think the one who shoud help needs to know the context for better understanding.

Yours
Mr. Imad


Direct link Reply with quote
 

Helena Diaz del Real  Identity Verified
Germany
Local time: 18:38
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
"TRanslation" given. Thank you to all of you!!! Feb 27, 2006

Imad Almaghary wrote:

Good morning

There are four skills such as meaning, spelling, pronunciation and above all context.
I think the one who shoud help needs to know the context for better understanding.

Yours
Mr. Imad

Hello Imad!
Thank you for your answer.
About what you say, you are definetely right, but...
- spelling and pronunciation are in that case of no need at all.

- Meaning is what I was looking for (a "proofreader")
- Context: I have geiven all I have.

Thank you very much, once more and lovely gretings
Helena


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Is there anyone willing to help me, please?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search