Off topic: Lost-in-translation signs to be cleansed for Olympics
Thread poster: Sherey Gould

Sherey Gould  Identity Verified
Local time: 17:15
German to English
Feb 26, 2007

For years, foreigners in China have delighted in the loopy English translations that appear on the nation's signs. They range from the offensive — "Deformed Man," outside toilets for the handicapped — to the sublime — "Show Mercy to the Slender Grass," on park lawns.

But Beijing city officials have unveiled a plan to stop the laughter. With hordes of foreign visitors expected in town for the 2008 Summer Olympics, Beijing wants to cleanse its signs of translation nonsense.

The city has replaced 6,300 road signs that carried bewildering admonitions such as: "To take notice of safe: The slippery are very crafty." (Translation: Be careful, slippery.)

http://archives.seattletimes.nwsource.com/cgi-bin/texis.cgi/web/vortex/display?slug=chinasigns06&date=20070206&query=Lost-in-translation%20

[Edited at 2007-02-26 06:24]


Direct link Reply with quote
 
Alfredo Tutino  Identity Verified
Local time: 01:15
English to Italian
+ ...
let's save this one! Feb 26, 2007

Sherey Gould wrote:

— to the sublime — "Show Mercy to the Slender Grass," on park lawns.



Can't we file a petition to save this one?
And even to have it adopted wordwide?



Direct link Reply with quote
 

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 01:15
Italian to English
+ ...
There's obviously something about grass that brings out the protective side... Feb 26, 2007

In Rome, Piazza Bologna, people "who tread on the lawn will be persecuted according to the law".

Direct link Reply with quote
 

Alfonso Perpiña-Robert Navarro  Identity Verified
Spain
Local time: 01:15
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
I love these ones. Feb 26, 2007

http://www.engrish.com/recent_detail.php?imagename=women-kingdom.jpg&category=Engrish%20from%20Other%20Countries&date=2007-02-07

http://www.engrish.com/recent_detail.php?imagename=male-man.jpg&category=Engrish%20from%20Other%20Countries&date=2007-01-26


Direct link Reply with quote
 

Enrique Cavalitto
Local time: 21:15
SITE STAFF
Another vote here! Feb 26, 2007

Alfredo Tutino wrote:
let's save this one!

Sherey Gould wrote:

— to the sublime — "Show Mercy to the Slender Grass," on park lawns.



Can't we file a petition to save this one?
And even to have it adopted wordwide?



Hi, Alberto, count me in! Let's show appreciation to the graceful poetry!

Regards,
Enrique


Direct link Reply with quote
 

Kathryn Strachecky  Identity Verified
Local time: 01:15
French to English
Great stuff Feb 26, 2007

I love the sign at the Forbidden City's northern exit that says "Visit is over. If you would like to return you have to buy tickets again".

That just says it all really

P.S I'm all for showing mercy to the slender grass too

[Edited at 2007-02-26 12:55]


Direct link Reply with quote
 

Francesca Pesce  Identity Verified
Local time: 01:15
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Thank you for the laugh, Alfonso! Feb 26, 2007

It was great to see the "engrish" pictures you signalled: all of them actually not just those two.

"Women Kingdom" wasn't too bad: wish it was written somewhere else though...

Another vote for showing "mercy to the slender grass" from me as well.

Hey, Alfredo (or was it Alberto, or maybe Saverio): it seems I'm not the only one having trouble remembering your name....


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Lost-in-translation signs to be cleansed for Olympics

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search