Converting excel files into word bilingual files - help needed
Thread poster: Luca Cremonini

Luca Cremonini  Identity Verified
Local time: 06:30
Member (2010)
English to Italian
+ ...
Jul 26, 2012

hello I am working for an agency which provides me with excel files. These files have a source and a target column. Sometimes the target column contains a translation, sometimes not. My employer asks me to covert these excel files into bilingual word files following the following procedure:

search and replace ^t with
search and replace ^p with

what you get is a bilingual file that can be translated with trados workbench but there is no way of working upon it with TagEditor or Studio. This really slows down work. Usually I get an error like "heading is missing" when trying to convert. Do you know how I could convert these files into a format that TagEditor or Studio recognizes?

Thanks in advance


 

Jorge Payan  Identity Verified
Colombia
Local time: 23:30
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
TTXpress may be the solution (and it is free) Jul 26, 2012

It will allow you to convert rtf bilingual files to ttx and back. You can download it from here:

http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=3076.0


Saludos

[Edited at 2012-07-26 17:17 GMT]


 

Jason_P
South Korea
Local time: 13:00
English to Korean
You have to make your own TM from Excel Jul 26, 2012

I do not know correct answer.
I just know my answer.

Make you own TM from Excel.
Such as;






Apple
Delicious fruit



Banna
Yellow and long



Grape




Nut
Are you nuts ?



(Explanation: First two lines are TM header. After that you can see repeated TUs - which will be repeated again and again for each segment couples.)

And translate followings;
Apple
Banna
Grape
Nut

right ??


You can maek TM just with Excel. You can see how to make it easily.
or
You can use my program which is very simple script. It makes exactly the same result like aboves. This site does not have file attaching method, mail me.


EDIT:
This post is not so good.
I can't express tags at all.
You can't see any tags above TM contents at all.



[Edited at 2012-07-26 17:48 GMT]


 

Jason_P
South Korea
Local time: 13:00
English to Korean
converting Jul 26, 2012

OpenBracketRTF PreambleCloseBracket
OpenBracket/RTF PreambleCloseBracket
OpenBracketTrUCloseBracket
OpenBracketSeg L=EN-USCloseBracketApple
OpenBracketSeg L=KO-KRCloseBracketDelicious fruit
OpenBracket/TrUCloseBracket
OpenBracketTrUCloseBracket
OpenBracketSeg L=EN-USCloseBracketBanna
OpenBracketSeg L=KO-KRCloseBracketYellow and long
OpenBracket/TrUCloseBracket
OpenBracketTrUCloseBracket
OpenBracketSeg L=EN-USCloseBracketGrape
OpenBracketSeg L=KO-KRCloseBracket
OpenBracket/TrUCloseBracket
OpenBracketTrUCloseBracket
OpenBracketSeg L=EN-USCloseBracketNut
OpenBracketSeg L=KO-KRCloseBracketAre you nuts ?
OpenBracket/TrUCloseBracket

Converting
FROM OpneBracket TO <
FROM CloseBracket TO >
Then you can see correct TM contents.

That is my best. I do not know how to express TM tags in this post.


 

Marina Soldati  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:30
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Use Excel formula Jul 26, 2012

Hi Luca!

Read tectranslate´s post in this forum thread, maybe his formula will help.

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/59306-creating_tm_by_aligning_excel_rows.html


Regards,
Marina


 

Jason_P
South Korea
Local time: 13:00
English to Korean
nice Jul 27, 2012

CONCATENATE function.
This is real good.
Thanks.

[Edited at 2012-07-27 03:58 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Converting excel files into word bilingual files - help needed

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search