This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Heinrich Pesch Finland Local time: 20:21 Member (2003) Finnish to German + ...
Jul 28, 2004
The following scenario: in the document are codes, which point to pictures. German text: "In der Abbildung (Abb. 55)sieht man..." I translated all the "Abb." into "Fig.", but now, after cleaning up, the pointers do not find the objects and display an error message. When I switch to the view with the codes showing the codes are the same as in the original. Is there a way out of this mess? What did I do wrong?
Still two days till delivery!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Judy Rojas Chile Local time: 13:21 Spanish to English + ...
Are you using Trados?
Jul 28, 2004
Heinrich Pesch wrote:
The following scenario: in the document are codes, which point to pictures. German text: "In der Abbildung (Abb. 55)sieht man..." I translated all the "Abb." into "Fig.", but now, after cleaning up, the pointers do not find the objects and display an error message. When I switch to the view with the codes showing the codes are the same as in the original. Is there a way out of this mess? What did I do wrong?
Still two days till delivery!
If you are, you need to run the "Bookmark" macro BEFORE translating and after cleanup. That will protect those markers.
Cheers, Ricardo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Another thing that comes to mind (beside what the previous person suggested) was that they may have embedded the source codes in the master file. Is this translation part of a larger whole?
I do not know too much about the technicalities, but it happened to me once before. The client then informed me of the above and said that when they pulled the series of documents together in one master document the problem would be solved. They did so and the end result was what it should be. ... See more
Another thing that comes to mind (beside what the previous person suggested) was that they may have embedded the source codes in the master file. Is this translation part of a larger whole?
I do not know too much about the technicalities, but it happened to me once before. The client then informed me of the above and said that when they pulled the series of documents together in one master document the problem would be solved. They did so and the end result was what it should be. Thus they wanted me to send the files without the codes/bookmarks translated; just to provide a separate list of what the translation should have been.
Don't know if it is something similar, but perhaps the client or someone knowing more about this can shed some light on it.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 20:21 Member (2003) Finnish to German + ...
TOPIC STARTER
Yes they are internal links, pointing to objects in the same document
Jul 29, 2004
I copy the original objects back manually. But then in the English text I have all those "Abb. X" left after. Manually I can introduce the String "Fig" and then eliminate the left over characters form "AFigbb. X", but is there a simpler method? I guess Search and Replace will not work, At least I tried once.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value