MS Publisher and Trados
Thread poster: annettec

annettec  Identity Verified
Germany
Local time: 17:58
Member (2008)
German to Spanish
+ ...
Mar 15, 2008

A new client wants me to translate documents made in Publisher. Does anybody know if there is a way to translate with Trados without any complications? I tried to save the document in word format 2002 but the text appears in a different order in word, completely messed up. Is there any other better way?

Please help.

Thanks to all
Annette


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 11:58
Spanish
+ ...
No there isn't Mar 15, 2008

You'd need to copy-paste the text and then translate it from wherever you pasted it on, with or without CAT tools. Because it's easy to miss parts of the text in Publisher, when I copy paragraphs or long segments, I change the color of the font in the Publisher file, translate it and then change the color back to normal so I'd know where exactly I should paste it on.

Good luck


Direct link Reply with quote
 

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 10:58
English to Spanish
Slower, but safer Mar 15, 2008

Specially if you need to keep source and target texts on your TM, use "T-Window for Clippboard".

[Edited at 2008-03-15 22:51]


Direct link Reply with quote
 

Wolfgang Jörissen  Identity Verified
Belize
Member
Dutch to German
+ ...
Earlier thread Mar 17, 2008

Hi Annette,

Since you speak German, you might want to look at this:

http://www.proz.com/topic/42358

Good luck!
Wolfgang


Direct link Reply with quote
 

annettec  Identity Verified
Germany
Local time: 17:58
Member (2008)
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks to all!! Mar 17, 2008

Sorry to hear that but no way.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

MS Publisher and Trados

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search