First steps with OmegaT - How to use the TM (translation memory) ? How to prepare a new glossary ?
Thread poster: Karolina Franieczek

Karolina Franieczek
Poland
Local time: 16:12
German to Polish
+ ...
May 1, 2010

Dear OmegaT users !

I hope I can find here somebody who can help me with this software.
I have already downloaded OmegaT and I'm trying to test it at the moment.
I tried to prepare a test translation project.
I have translated a short text and saved it.
So there should be now the translation memory (whit the text pairs I have translated).
When I had started a new project I thought the TM will works but nothing happens

What do I wrong ?
How should I use the TM. How can I check if the TM works.

My another question is how can I prepare a new glossary and put it into OmegaT.

I know there are many answers on forum, but thats too much for me.

I hope somebody can help me Please...

Regards
Karolina


Direct link Reply with quote
 

Viachaslau  Identity Verified
Sweden
Local time: 16:12
English to Russian
+ ...
Watch the tutorial May 1, 2010

http://www.proz.com/videos/cat%20tool%20webinars/31

Direct link Reply with quote
 

Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 16:12
Member (2007)
English to French
+ ...
Understanding the TMs May 2, 2010

mgr Karolina Panek wrote:
I have already downloaded OmegaT and I'm trying to test it at the moment.
I tried to prepare a test translation project.
I have translated a short text and saved it.

So you have now a first project, e.g., Test.
So there should be now the translation memory (whit the text pairs I have translated).

Yes, inside the Test project.
When I had started a new project I thought the TM will works but nothing happens

As it is a new project (e.g., New), its TM is empty.
How should I use the TM.

Either, in the new project, you use the TM from the Test project, or you do not create a new project, but you put the new text in the source memory of the existing project.
How can I check if the TM works.

If there are very similar sentences in the new text, you should see the matches in the Fuzzy Matches pane. You can also do a search in the translation memory.
My another question is how can I prepare a new glossary and put it into OmegaT.

That's described in the (English) manual, under the Glossaries topic (press F1).
I know there are many answers on forum, but thats too much for me.

I suggest you read first OmegaT for beginners.

You should also subscribe to the Yahoo user group.

Didier


Direct link Reply with quote
 

Karolina Franieczek
Poland
Local time: 16:12
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
:) May 2, 2010

@ Viachaslau - Thank you very much for the link with the tutorial.

@ Didier - Thank you so much for your response. You gave me a lot of advices. It really helpful.
I will check it out


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


First steps with OmegaT - How to use the TM (translation memory) ? How to prepare a new glossary ?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search