using .tmx created by SDL Studio 2009 in OmegaT
Thread poster: Margreet Mohle

Margreet Mohle  Identity Verified
Canada
Local time: 14:34
Member (2010)
French to Dutch
+ ...
Dec 22, 2010

Hi,

I've been using SDL Trados Studio 2009 on a trial basis, but this is now ending (2 days left). I'm in the middle of a project and need to use my TM created with Studio. I exported it in .tmx format, but when I try to open it in OmegaT, it does not show up in the browse window at all (when selecting the TM file).

I'm pretty new to CAT tools and would really appreciate your help!

Thanks,

Margreet


Direct link Reply with quote
 

Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 20:34
Member (2007)
English to French
+ ...
TMXs do not appear in the browse window Dec 22, 2010

Margreet Mohle wrote:
I've been using SDL Trados Studio 2009 on a trial basis, but this is now ending (2 days left). I'm in the middle of a project and need to use my TM created with Studio. I exported it in .tmx format, but when I try to open it in OmegaT, it does not show up in the browse window at all (when selecting the TM file).

In OmegaT, you do not select *one* TMX, but a folder in which you can have as many TMXs as you want.

So, the browse window only shows folders, not files.

To check whether your TMX is recognized, put your document in the /source folder of the project, and see whether you get matches.

Didier


Direct link Reply with quote
 

Margreet Mohle  Identity Verified
Canada
Local time: 14:34
Member (2010)
French to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
It all worked out! Dec 22, 2010

Thanks Didier,

I checked, and had to move the .tmx file into the tm folder (it was in the project folder before) and it's working great! Wish I had asked earlier; didn't expect it to be so simple

Margreet


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


using .tmx created by SDL Studio 2009 in OmegaT

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search