"Error processing top-level ut element" error message - help needed
Thread poster: Caroline T.

Caroline T.  Identity Verified
Australia
Local time: 03:02
English to French
+ ...
May 13, 2011

Hi everyone,

I get this message whenever I try to open my translation of a ttx file. I cannot open the file and neither can the client.
What's wrong with my file?

Thanks for your help.
Caroline

[Edited at 2011-05-13 06:16 GMT]


 

Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 19:02
English to French
+ ...
What are you using to open the TTX file? May 13, 2011

Caroline T. wrote:
I get this message whenever I try to open my translation of a ttx file. I cannot open the file and neither can the client.
What's wrong with my file?
[Edited at 2011-05-13 06:16 GMT]

OmegaT cannot open TTX files itself.
So, you may be using:
- TOXIC (a TTX converter).
- A conversion to XLIFF with Okapi Rainbow.
- The Okapi plugin, which adds TTX support in OmegaT.

Whichever it is, your issue is probably not an obvious one.

I recommend going to the OmegaT Yahoo support group, where both OmegaT and Okapi competent people may try to find what's happening.

Didier


 

Caroline T.  Identity Verified
Australia
Local time: 03:02
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Okapi May 13, 2011

Thanks Didier.
I have the Okapi plugin.
I have already worked on ttx files with OmegaT before and that was fine. I really can't see where I went wrong this time. I don't even think the error comes from me in fact. I'm starting to suspect the original file.


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:02
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Caroline May 13, 2011

Caroline T. wrote:
I get the message "Error processing top-level UT element" whenever I try to open my translation of a TTX file. I cannot open the file and neither can the client.


The error message seems to be an Okapi message, which means that you're probably seeing it in OmegaT itself (although I'm just guessing here). Am I right?

Does OmegaT give you that error message when you use a completely fresh TTX file that you haven't started translating yet? To check for it, create a new, separate OmegaT project with just that one fresh TTX file in it, and launch OmegaT.

I assume your client is trying to open the file in TagEditor. Have you also tried opening the file in TagEditor? I mean, can you open the fresh, untranslated TTX file in TagEditor also? Or do you just have trouble opening one that OmegaT had worked on?

I'm assuming you're using the TTX plugin (based on the error message). The fact that the plugin is giving you this error message means that the TTX file can't be understood by the plugin. The fact that the client (who I presume is using TagEditor) can't open the file either tells me that your original TTX file is somehow broken.

Do you get that error message when you load the project in OmegaT, or only when you reach a certain specific segment in OmegaT?


 

Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 19:02
English to French
+ ...
Use the Yahoo support group May 13, 2011

Caroline T. wrote:
I have the Okapi plugin.
I have already worked on ttx files with OmegaT before and that was fine. I really can't see where I went wrong this time. I don't even think the error comes from me in fact.

Probably not.


I'm starting to suspect the original file.

This is quite possible, as Samuel suggests.

The only way to make sure is by sending the files (both the source and target documents, and possibly the project's translation memory as well) to people able to analyse them.

I do recommend subscribing to the Yahoo support group.

Didier


 

Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 19:02
English to French
+ ...
File is completely parsed at loading May 13, 2011

Samuel Murray wrote:
Do you get that error message when you load the project in OmegaT, or only when you reach a certain specific segment in OmegaT?

Normally, that cannot happen.

The file is completely parsed before being available in the editor.
Any XML parsing error cannot normally happen later.

Didier


 

Caroline T.  Identity Verified
Australia
Local time: 03:02
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
@Didier & Samuel May 17, 2011

I am still working on this issue. I have delivered the translation to the client though (pasted the translated text onto a Word doc. Not great but at least they have something and the text was pretty short anyway).

First of all, the client knew I didn't have Trados and that in order to work on his ttx file, I would have to use OmegaT+Okapi filter. A technical hitch was therefore always possible...

After I finished translating the doc and saved it, I tried to open the t
... See more
I am still working on this issue. I have delivered the translation to the client though (pasted the translated text onto a Word doc. Not great but at least they have something and the text was pretty short anyway).

First of all, the client knew I didn't have Trados and that in order to work on his ttx file, I would have to use OmegaT+Okapi filter. A technical hitch was therefore always possible...

After I finished translating the doc and saved it, I tried to open the target file (translated text) and that's when I got the error message. I can always open the source document though. If the source file was broken or corrupted, would I be able to open it?

I will definitely use the Yahoo support group from now on but will probably not accept any more ttx files for quite a while...
Collapse


 

Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 19:02
English to French
+ ...
With what application are you trying to open the target document? May 17, 2011

Caroline T. wrote:
After I finished translating the doc and saved it, I tried to open the target file (translated text) and that's when I got the error message.

In what application were you trying to open the target document?

Didier


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


"Error processing top-level ut element" error message - help needed

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search