Is it safe to use OmegaT?
Thread poster: Alexander Onishko

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 23:16
Member (2007)
Russian to English
+ ...
Apr 26, 2013

Hi, folks!

I have found a presumably free CAT Tool called OmegaT. Maybe someone is already using it?

What is your opinion? Will the tool not store my translations somewhere without my knowledge?!

Any other risks?

Thank you all in advance!


 

Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 16:16
Member (2008)
Russian to English
+ ...
safer than sex Apr 26, 2013

It's a terrific tool, and it is not "presumably free," it is free and open source.
Last month, OmegaT was downloaded more than 8,000 times (to bring the total number of downloads to more than 400,000).
The translations are stored on your computer, not in a cloud somewhere.
Read the release note I posted yesterday, from developer Didier Briel, to get a sense of the latest improvements.
Poke around at omegat.org for more information.
The best thing is to download the latest version, 3.0.0, and try it. If you are accustomed to CAT tools, you will find it easier than most and quick to learn. If you are a newbie to CATs (as I was when I started), there is a steeper learning curve. There's a tutorial on the website for CAT beginners, although it is pegged to a much older version of OmegaT.

Good luck,
Susan


 

Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 16:16
Member (2008)
Russian to English
+ ...
PS - Proz CAT comparison tool Apr 26, 2013

This may be useful to you:
http://www.proz.com/software-comparison-tool


 

Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 22:16
Member (2007)
English to French
+ ...
It's free (as in speech)/libre Apr 26, 2013

Alexander Onishko wrote:
I have found a presumably free CAT Tool called OmegaT.


It's not only free (gratis), it's also free/libre.

The license is here:
http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html


What is your opinion? Will the tool not store my translations somewhere without my knowledge?!

If it did, someone would have already spotted it, as the source code is available.


Didier


 

Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
I see what you mean Apr 26, 2013

Alexander Onishko wrote:

Hi, folks!

I have found a presumably free CAT Tool called OmegaT. Maybe someone is already using it?

What is your opinion? Will the tool not store my translations somewhere without my knowledge?!

Any other risks?

Thank you all in advance!


It uses translation memories in TMX format.
Uses them as separate files but not importing them (there is no such function in software).

If to make an anology for better understanding, you may compare situation with HTML.

You may open a Notepad and can write thousands of HTML codes with it and create websites (only if you upload them after)
Some softwares do this with WYSWYG format with importing them into it.
Some softwares may publish those codes.

Here OmegaT is a Notepad.
An HTML code in Notepad can not upload itself into a server.

The question you asked was my concern too.
Thats why I tried to explain and draw a map in your imagination.

I hope experts will excuse my simple explanations and anologies.

Regards,

M. Ali

[Edited at 2013-04-26 13:41 GMT]


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 23:16
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you!!!! Apr 26, 2013

Thank you very much, Susan, Didier, and Ali!

 

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 22:16
English to Czech
The Team project Apr 26, 2013

Alexander Onishko wrote:

What is your opinion? Will the tool not store my translations somewhere without my knowledge?!



With your knowledge OmegaT stores your translation.

If you will download a Team project

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-03-03/cs/03.html

your translated segments and glossary entry into shared glossary shall be shared by all team members.

If you do not use Team project, you have to send your result translation to customer.

Milan


 

Marina Herrera
United States
Local time: 16:16
French to English
+ ...
And the best of all Apr 29, 2013

And the best of all is that it doesn't highjack MS Word. It operates outside it, which is great for people using Word since it was in its blue screen 26 years ago!
Marina


 

Oscar Rivera
Hungary
Local time: 22:16
English to Spanish
+ ...
It won't even tap your phone! Jul 29, 2013

As an OmegaT n00b, I must say that OmegaT is a helpful tool. When I first started delving into the world of CAT tools, I came across OmegaT and since it was free I downloaded it (free is a plus!). I tried it, learned the basic of the basics and stopped it there. I tried other CAT tools basically because I needed more features which I associated with colors (I know I was younger).

However, I did a workshop on free tools, among them CAT tools and came back to OmegaT. I learned a few basic "tricks" like creating a glossary or working with TMs and I picked up where I left off a few years ago.

Yesterday (Sunday), I finished a translation project using OmegaT. I translated some Power Points slides and OmegaT handled them very well. I only had to do some editing as translating into Spanish can be wordier! I am very pleased with OmegaT and a perk over other self-proclaimed CAT tools is that it doesn't have a limited number of Translation Units that can be translated. It's limitless.


Didier Briel wrote:

Alexander Onishko wrote:
I have found a presumably free CAT Tool called OmegaT.


It's not only free (gratis), it's also free/libre.

Didier


Exactly! Free in Spanish can mean without charges or without limitations (freedom!)


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Is it safe to use OmegaT?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search