Fuzzy Matches in Source Language
Thread poster: TonyMiloro

TonyMiloro  Identity Verified
Local time: 11:39
Spanish to English
+ ...
Oct 9, 2014

Hello! I've been having a problem in unifiyng translation .TMX files of big projects. Each TM is configured correctly, but when I put them in the TM folder, the Fuzzy Matches window inserts the translation in the Source language and the translation in "[]".

Does anybody know how to fix this?

Thanks in advance! I'm in omega T 3.1.0

Direct link Reply with quote
esperantisto  Identity Verified
Local time: 17:39
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Show the files! Oct 9, 2014

I've never encountered anything like this and don't remember anyone reporting such a problem. I guess, there's something about your TMs. Thus, share you files or any part that would produce such results.

Direct link Reply with quote

There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

Fuzzy Matches in Source Language

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search