How to translate an excel document keeping the source language column
Thread poster: Alessandra Armenise

Alessandra Armenise  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:19
English to Italian
+ ...
Dec 27, 2016

Hi there,

Is it possible to translate an excel document in OmegaT turning it into a bilingual document?
I would like to be able to export having 2 columns and not the target language column replacing the source one.

Also, it would be amazing if someone had a solution for the lines mix-up old problem.

Thanks and happy festive season!


 

Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 11:19
Member (2008)
Russian to English
+ ...
two columns Dec 27, 2016

What I do is to copy the column with the source text into a Word file, translate it, and then paste it back into the Excel file, in the second column.

I don't know what you mean by the "lines mix-up old problem."


 

Mair A-W (PhD)
Germany
Local time: 17:19
Member (2016)
German to English
+ ...
yup Dec 27, 2016

As wendy said, but without the word document: I save a second copy of the source elsewhere, translate it with omegat, open up the translated document, select the translated column, and paste it into my spare source copy. boom, done. have not experienced a lines mix-up problem.

 

Alessandra Armenise  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:19
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
thanks, but... Dec 27, 2016

Hello guys, thank you for your help!

I do use the workaround explained by Mairaw, I just wanted to know if there was a method to make OmegaT do all this, producing a bilingual document like the sdlxliff ones.

As for the mix-up, unfortunately, I'm not able to find the relevant thread at the moment, but there is a common problem importing excel files: some rows get mixed up in CAT tools and the segments don't appear in the correct order.

Thanks!


 

Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 17:19
Member (2007)
English to French
+ ...
The random order is a known issue Dec 27, 2016

Alessandra Armenise wrote:
As for the mix-up, unfortunately, I'm not able to find the relevant thread at the moment, but there is a common problem importing excel files: some rows get mixed up in CAT tools and the segments don't appear in the correct order.

It's a known issue in OmegaT:
https://sourceforge.net/p/omegat/bugs/288/

If your document, doesn't include macros, etc., there is a simple workaround: from Excel, save as XML Spreadsheet 2003.

Didier


 

esperantisto  Identity Verified
Local time: 18:19
Member (2006)
English to Russian
+ ...
No Dec 28, 2016

Alessandra Armenise wrote:
…OmegaT do all this, producing a bilingual document like the sdlxliff ones.


OmegaT produces TMX files that are bilingual documents and can be converted to spreadsheet files if necessary. It can’t, however, produce Excel files of the kind that you want because OmegaT generally can’t change source document structures, it only replaces translatable source texts with respective translations.


 

Alessandra Armenise  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:19
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
It works (random order issue) Dec 29, 2016


If your document, doesn't include macros, etc., there is a simple workaround: from Excel, save as XML Spreadsheet 2003.


Thanks a million!


 

Alessandra Armenise  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:19
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
ok Dec 29, 2016

esperantisto wrote:
It can’t, however, produce Excel files of the kind that you want because OmegaT generally can’t change source document structures, it only replaces translatable source texts with respective translations.


Thanks! So the only solution would be to create a bilingual document from excel before importing it to OmegaT I guess. i don't know if it is possible. Probably it is easier to keep working around though.

Thanks everybody


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


How to translate an excel document keeping the source language column

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search