Using CAT tools among Iranian translators
Thread poster: Abdulvahed

Abdulvahed  Identity Verified
Iran
Local time: 21:00
English to Farsi (Persian)
Dec 18, 2009

I want to know about using CAT tools among Iranian translators.Is it widespreadly known and used by translators in Iran and what about its local market and so on....

[Subject edited by staff or moderator 2009-12-18 11:57 GMT]


Direct link Reply with quote
 

shfranke
United States
Local time: 09:30
English to Arabic
+ ...
May help to post your query also in the Persian Forum here in ProZ Dec 18, 2009

Greetings... salaam...

Very good question.

You might elicit more response if you also posted your query in the Persian [listed as "Farsi"] Forum here inside ProZ. When I last visited there yesterday, the contents did not include any queries about any CAT or similar tools. Befarmaa'idtoon...

I may be misinformed, but most commercial multilingual CAT products, as least those of which I am aware, seem to lack both [1] right-to-left (RTL) drivers and/or [2] specific support for Persian fonts (those products -- even some with RTL functionality --tend to default to Arabic, which does not have several distinctive and important Persian characters).

Hope this helps and that other subscribers will answer your interesting question better than I could, in shaa' Allah.

Khudaa Haafez.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California


Direct link Reply with quote
 

Abdulvahed  Identity Verified
Iran
Local time: 21:00
English to Farsi (Persian)
TOPIC STARTER
CAT tools Dec 18, 2009

As you mentioned it I,d posted my question at first to Farsi section of Proz.com forum
but moderator placed it here as an appropriate forum.Any way I just know that CAT tools has no place yet in the general iranian educated mind and market; and nearly all computer stores I v asked about have heard nothing of it or confused it with CAD.That,s why I decided to ask it here to be made clear.


Direct link Reply with quote
 

Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Thread moved back to Persian/Farsi forum Dec 21, 2009

Hello Abdulvahed & Stephen,

On account of the last two posts here, I have moved this thread back to the Persian/Farsi forum.

I apologize for the misunderstanding.

Best regards,

Lucia


Direct link Reply with quote
 

Edward Plaisance Jr  Identity Verified
Local time: 12:30
Member (2008)
Farsi (Persian) to English
+ ...
CAT Aug 16, 2010

On the question of using CAT tools, I can speak from my own experience and comment that virtually none of the Persian to English work I have done could have been done using CAT, at least not the way it is mainly designed to be used.

1. You cannot really use CAT tools when the source document is anything other than an electronic Word (or Word type) document. Everything that I have translated has been a fax, photocopy, handwritten, scanned, or dot matrix print-out (or all of these together). There is no point it trying to use CAT programs with these, as far as I can see.

I have used Wordfast experimentally for myself. To find usable source material I went to the BBC Persian site and downloaded news stories as text. Then I was able to dump that into Wordfast and practice using it for translation.

My guess is that the majority of Iranian translators have the same experience.

2. CAT software is not cheap. If by chance, translators of English to Persian in Iran receive electronic documents to translate, and if they could use CAT programs, no one is requiring them to use CAT. So why spend the money? And I seriously doubt that the documents/texts that they are translating are delivered to them in electronic form.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Mahmoud akbari[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Using CAT tools among Iranian translators

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search