Schlecht ubersetzt? (Wyczytane we \"Wprost\")
Thread poster: Magda Dziadosz

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 00:28
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Apr 22, 2003

Oto co czytam w artykule Gabrielle Lesser w numerze z 20 kwietnia:

\"Podkreślając bohaterstwo powstańców, władze Izraela starają się \"ocalić część Zydów w diasporze\", którzy do tej pory byli postrzegani jako bezwolne ofiary (schletth ubersetzt), jak pisze Tom Segev w książce \"Siódmy milion\".



Artykuł jest autorstwa niemieckiej autorki, a więc zapewne został na język polski przetłumaczony. Redakcja nie ma jednak pełnego zaufania do tłumacza, więc w nawiasie, szeptem niejako, uprzedza, że tłumaczenie nie jest najlepsze?



Koledzy germaniści, pomózcie, bez Was nie poradzę sobie z tym \"Wprostem\"



Magda


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:28
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Chetnie pomoge, Apr 22, 2003

gdyby byl tekst wyjsciowy, a gdzie go szukac?



Pozdrawiam

J.


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 00:28
Member (2004)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Gdzie szukać? Apr 22, 2003

W przedostatnim numerze Wprost, z dnia 20 kwietnia, w dziale Historia, tytuł Nadać Sens Smierci, autorka Gabriele Lesser.



Niestety archiwum internetowe Wprost też jakoś schlecht funguje (o czym zresztą redakcja także lojalnie uprzedza).



Magda


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:28
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Ano wlasnie, w Internecie archiwum "schlecht" Apr 22, 2003

a dostepnosc \"Wprost\" w Dortmundzie jest jakby nieco ograniczona, wiec widze, ze musze spasowac.

Apelujemy wiec do ktoregos z Kolegow (Kolezanek?) z Polski, ktorzy maja niejako dostep \"na wprost\" do \"Wprost\"...



Pozdrawiam

Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 00:28
German to Polish
+ ...
Cierpliwo¶ci, proszę! Apr 22, 2003

Jutro będę na dworcu, gdzie może jeszcze

leży \"Wprost\" z przed tygodnia, to dam Wam znać.

Pozdrowienia



Alina





Direct link Reply with quote
 

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 00:28
German to Polish
+ ...
"Wprost" kupilam, ale Apr 23, 2003

wyjasnieniem raczej nie posluze, poniewaz, jezeli artykul pani Lesser przetlumaczony zostal na polski, to potrzebny bylby tekst w

originale, aby moc sprawdzic, czy rzeczywiscie jest \"schletth übersetzt\". A swoja droga, czy redakcja, tez zaraz musiala

\"schlecht\" komentowac, bo \"schlecht\" to nie \"schletth\". No ale to juz inna para kaloszy.

Sorry Magda, ze nie moglam Ci pomoc, ale

mialam bardzo dobre checi a i artykul ciekawy!

P.S. Probowalam znalezc original w internecie, ale bez rezultatu.



Pozdrawiam serdecznie

Alina









Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Schlecht ubersetzt? (Wyczytane we \"Wprost\")

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search