problem z oczyszczeniem pliku (SDL Trados 2007)
Thread poster: Mariusz Wstawski

Mariusz Wstawski  Identity Verified
Germany
Local time: 23:42
Member (2006)
German to Polish
+ ...
Jun 3, 2008

Witam,

podczas oczyszczania pliku (plik doc tłumaczony w TagEditorze) wyskakuje mi komunikat z błędem (Error writing paragraphs). Office 2003, SDL Trados 2007 SP2, Windows XP, jeśli to ma jakieś znaczenie.


Proszę o porady,


pozdrawiam,

Mariusz Wstawski


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 23:42
German to Polish
+ ...
A na co tu czyszczenie? Jun 3, 2008

Po skończeniu wybierasz Save target as... Microsoft Word (Target only) i finito.

A.


Direct link Reply with quote
 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 23:42
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Trzeba odpowiednio przygotować oryginał Jun 3, 2008

Andrzej Lejman wrote:

Po skończeniu wybierasz Save target as... Microsoft Word (Target only) i finito.

A.


Przed znacznikami nowej sekcji musi być pusty akapit.

Inaczej nawet Save Target As nie pomoże.

Piotr


Direct link Reply with quote
 

Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 23:42
English to Polish
Artykuł 1468 Jun 3, 2008

Na http://talisma.sdl.com

Wszystko wyjaśnione.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

problem z oczyszczeniem pliku (SDL Trados 2007)

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search