Wątpliwości w sprawie arbitrażu KudoZ
Thread poster: Michal Zablocki

Michal Zablocki
Local time: 12:25
English to Polish
May 14, 2003

Poważnie, lub mniej poważnie nie zgadzam się z odpowiedziami zadanymi i wybranymi jako poprawne przez użytkownika sebos (EN->PL Medical).

Chodzi o pytania dotyczące

pravastatin pooling project http://www.proz.com/kudoz/434212

HPS http://www.proz.com/kudoz/433659

gemfibrosil http://www.proz.com/kudoz/433657

i pravastatin http://www.proz.com/kudoz/433656



Odpowiedzi w większości zostały wybrane zanim ktokolwiek z nas zdążył je ocenić.



Czy myślicie, że powinienem coś z tym zrobić (a jeśli tak to co?), czy uznać, że to sprawa Askera i tyle?


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 12:25
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Spiesz się powoli May 14, 2003

..można powiedzieć.



Myślę, że o ile kwestionowane odpowiedzi nie zostały wprowadzone do KOG (czyli glosariusza KudoZ), to nie ma co arbitrażować. Każdy pytający wybiera odpowiedzi na własną odpowiedzialność.



Można tylko (nieustająco) apelować o niezamykanie pytań zbyt szybko oraz o powstrzymywanie się od odpowiedzi w ogóle, jeśli nie mamy w danej dziedzinie doświadczenia i guglujemy w ciemno.

Poza tym warto dodawać komentarze \'agree\' i \'disagree\' nawet po zamknięciu pytania, gdyż do danej odpowiedzi trafi zapewne niejedna osoba przeszukująca glosariusz.



Pozdrawiam,

Magda


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 12:25
English to Polish
+ ...
Czy arbitraż? May 14, 2003

Quote:


On 2003-05-14 19:59, zablo wrote:

Czy my¶licie, że powinienem co¶ z tym zrobić (a je¶li tak to co?), czy uznać, że to sprawa Askera i tyle?





Myślę że arbitraż ma tu o tyle mały sens, że terminy nie zostały wprowadzone do Glosariusza, a i na Forum brak będzie raczej większego odzewu. Zresztą naprawdę poważne zastrzeżenie masz tylko do tego \'pooling project\', czemu dałeś wyraz w swym \'disagree\'. Proponuję więc byś w tym przypadku udzielił po prostu własnej odpowiedzi, aby w przyszłości ktoś szukający podobnego terminu mógł się zapoznać także z Twoją wersją tłumaczenia.



pozdrawiam

Leszek

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wątpliwości w sprawie arbitrażu KudoZ

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search