https://www.proz.com/forum/polish/11029-w%C4%85tpliwo%C5%9Bci_w_sprawie_arbitra%C5%BCu_kudoz.html

Wątpliwości w sprawie arbitrażu KudoZ
Thread poster: Michal Zablocki
Michal Zablocki
Michal Zablocki
Local time: 15:18
English to Polish
May 14, 2003

Poważnie, lub mniej poważnie nie zgadzam się z odpowiedziami zadanymi i wybranymi jako poprawne przez użytkownika sebos (EN->PL Medical).

Chodzi o pytania dotyczące

pravastati
... See more
Poważnie, lub mniej poważnie nie zgadzam się z odpowiedziami zadanymi i wybranymi jako poprawne przez użytkownika sebos (EN->PL Medical).

Chodzi o pytania dotyczące

pravastatin pooling project http://www.proz.com/kudoz/434212

HPS http://www.proz.com/kudoz/433659

gemfibrosil http://www.proz.com/kudoz/433657

i pravastatin http://www.proz.com/kudoz/433656



Odpowiedzi w większości zostały wybrane zanim ktokolwiek z nas zdążył je ocenić.



Czy myślicie, że powinienem coś z tym zrobić (a jeśli tak to co?), czy uznać, że to sprawa Askera i tyle?
Collapse


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 15:18
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Spiesz się powoli May 14, 2003

..można powiedzieć.



Myślę, że o ile kwestionowane odpowiedzi nie zostały wprowadzone do KOG (czyli glosariusza KudoZ), to nie ma co arbitrażować. Każdy pytający wybiera odpowiedzi na własną odpowiedzialność.



Można tylko (nieustająco) apelować o niezamykanie pytań zbyt szybko oraz o powstrzymywanie się od odpowiedzi w ogóle, jeśli nie mamy w danej dziedzinie doświadczenia i guglujemy w ciemno.

Poza tym warto dodawać kome
... See more
..można powiedzieć.



Myślę, że o ile kwestionowane odpowiedzi nie zostały wprowadzone do KOG (czyli glosariusza KudoZ), to nie ma co arbitrażować. Każdy pytający wybiera odpowiedzi na własną odpowiedzialność.



Można tylko (nieustająco) apelować o niezamykanie pytań zbyt szybko oraz o powstrzymywanie się od odpowiedzi w ogóle, jeśli nie mamy w danej dziedzinie doświadczenia i guglujemy w ciemno.

Poza tym warto dodawać komentarze \'agree\' i \'disagree\' nawet po zamknięciu pytania, gdyż do danej odpowiedzi trafi zapewne niejedna osoba przeszukująca glosariusz.



Pozdrawiam,

Magda
Collapse


 
leff
leff  Identity Verified
Local time: 15:18
English to Polish
+ ...
In memoriam
Czy arbitraż? May 14, 2003

Quote:


On 2003-05-14 19:59, zablo wrote:

Czy my¶licie, że powinienem co¶ z tym zrobić (a je¶li tak to co?), czy uznać, że to sprawa Askera i tyle?





Myślę że arbitraż ma tu o tyle mały sens, że terminy nie zostały wprowadzone do Glosariusza, a i na Forum brak będzie raczej większego odzewu. Zresztą naprawdę poważne zastrzeżenie masz tylko do tego \'pooling project\', czemu da... See more
Quote:


On 2003-05-14 19:59, zablo wrote:

Czy my¶licie, że powinienem co¶ z tym zrobić (a je¶li tak to co?), czy uznać, że to sprawa Askera i tyle?





Myślę że arbitraż ma tu o tyle mały sens, że terminy nie zostały wprowadzone do Glosariusza, a i na Forum brak będzie raczej większego odzewu. Zresztą naprawdę poważne zastrzeżenie masz tylko do tego \'pooling project\', czemu dałeś wyraz w swym \'disagree\'. Proponuję więc byś w tym przypadku udzielił po prostu własnej odpowiedzi, aby w przyszłości ktoś szukający podobnego terminu mógł się zapoznać także z Twoją wersją tłumaczenia.



pozdrawiam

Leszek ▲ Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wątpliwości w sprawie arbitrażu KudoZ






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »