Speedy SDL Gonzales...
Thread poster: Grzegorz Gryc

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 15:29
French to Polish
+ ...
Aug 14, 2008

Hej

Wkuźwilem się i w 6 (słownie SZEŚĆ) minut napisałem dwa alternatywne makra służące do przechodzenia do poprzedniego segmentu w Tradosie przy pracy w Wordzie.
To, co od wieków istnieje w Wordfaście, a czego misie z SDL nie są w stanie od paru lat zrobić mimo ustawicznych próśb klientów tzn. nas.

- Scheiss4winSetCloseGetPreviousRaw próbuje otworzyć/utworzyć segment przed separatorem stojącym bezpośrednio przed istniejącym segmentem, jeżeli tych separatorów jest więcej niż 1, otwiera ponownie bieżący segment (wiem, że można by to było ulepszyć, ale to tak na szybko...).
- Scheiss4winSetCloseGetPreviousExisting przechodzi bezwarunkowo bezpośrednio do poprzedniego istniejącego segmentu nie patrząc, czy jest po nim jest jakiś nieposegmentowany tekst, jeśli nie ma żadnego takiego segmentu, otwiera ponownie segment bieżący.

Aktualny segment powinien być otwarty (makra nie mają reguł sprawdzania warunków wykonalności, ale jeśli segment jest zamknięty, to i tak niczego nie zepsują, najwyżej nie trafią w odpowiedni segment).

Powinno działać w Office 2000, XP i 2003.
W 2007 nie sprawdzałem.
Dowolne skróty klawiszowe sobie sami przypiszcie.

Utrzymujcie mnie dłużej w stanie furii.

Zdrówkot
GG


=========================== begin
Sub Scheiss4winSetCloseGetPreviousRaw()

' Scheiss4winSetCloseGetPrevious
' Macro created by Grzegorz Gryc, damn furious against
' the slooooooow Trados programmers


Application.Run MacroName:="tw4winSetClose.Main"
Selection.Find.ClearFormatting
With Selection.Find
.Text = "{0>"
.Replacement.Text = ""
.Forward = False
.Wrap = wdFindAsk
.Format = False
.MatchCase = False
.MatchWholeWord = False
.MatchWildcards = False
.MatchSoundsLike = False
.MatchAllWordForms = False
End With
Selection.Find.Execute
Selection.MoveLeft Unit:=wdWord, Count:=3
Application.Run MacroName:="tw4winOpenGet.Main"
End Sub
=========================== end

=========================== begin
Sub Scheiss4winSetCloseGetPreviousExisting()

' Scheiss4winSetCloseGetPrevious
' Macro created by Grzegorz Gryc, damn furious against
' the slooooooow Trados programmers

Application.Run MacroName:="tw4winSetClose.Main"
Selection.Find.ClearFormatting
With Selection.Find
.Text = "{0>"
.Replacement.Text = ""
.Forward = False
.Wrap = wdFindAsk
.Format = False
.MatchCase = False
.MatchWholeWord = False
.MatchWildcards = False
.MatchSoundsLike = False
.MatchAllWordForms = False
End With
Selection.Find.Execute
Selection.Find.Execute
Application.Run MacroName:="tw4winOpenGet.Main"
End Sub
=========================== end


 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 15:29
Polish to English
+ ...
Spróbuj... Aug 15, 2008

...wrzucić to na forum SDL Trados Support http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support-65.html.
Ludzie zadają różne pytania, ktoś z SDL odpowiada.
AM


 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 15:29
French to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Zara, zara... Aug 15, 2008

Andrzej Mierzejewski wrote:

...wrzucić to na forum SDL Trados Support http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support-65.html.
Ludzie zadają różne pytania, ktoś z SDL odpowiada.


Ino przytrzeźwieję (mam bardzo ostry sprint do poniedziałku rano) i sprawdzę na innej maszynie, choć nie sądzę, żeby było co sprawdzać, ale wolałbym się nie wygłupićicon_smile.gif

Natomiast prostota tych makr powala i nikt mi nie udowodni, że na to i na odwrócone Translate to Fuzzy trzeba lat dewelopmentu.
Bo odwrócone Translate to Fuzzy czeka już oficjalnie z piętnaście miechów na http://ideas.sdl.com/releases/index.asp

Przy okazji wrzucę to też na TW_users w postaci binarnej (.dot).

Zdrówkot
GG


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Speedy SDL Gonzales...

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search