Arbitraż PL-DE
Thread poster: Renata Gulde

Renata Gulde  Identity Verified
Local time: 00:55
German to Polish
+ ...
Nov 17, 2008

http://www.proz.com/kudoz/polish_to_german/medical_general/2909299-świeżb.html

Czy mogę prosić o zmianę wpisu w glosariuszu?
Pytanie zostało zamknięte i wpis jest z rażącym błędem ortograficznym.

pozdrawiam

Renata


 

Crannmer
Local time: 00:55
German to Polish
+ ...
Don't panic :-) Nov 17, 2008

Renata Gulde wrote:
Czy mogę prosić o zmianę wpisu w glosariuszu?
Pytanie zostało zamknięte i wpis jest z rażącym błędem ortograficznym.


O ile dobrze widzę, to tam nie ma żadnego wpisu do glosariusza.
A jako wybrany (tu przez automat) asker masz możliwość sama wprowadzić i edytować wpis z tego pytania.

Odpowiedni link dostałaś w mailu o zamknięciu odpowiedzi.
Możesz tez użyć właściwego pod pytaniem klawisza

MfG

C.


 

Renata Gulde  Identity Verified
Local time: 00:55
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
przepraszam za zamieszane Nov 17, 2008

Pewien sympatyczny uczestnik forum zwrócił mi uwagę, że tego wpisu nie ma jeszcze w glosariuszu, tylko w zaarchiwizowanych postach. I że jako asker mam możliwość wprowadzać odp. i ją edytować. Poprawiłam ten ort. błąd.

Przepraszam za zamieszanie i moją ignorancję.

pozdrawiam

Renata


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:55
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Coby syćkie takie były Nov 17, 2008

Pozostaje mi tylko podziękowaćicon_smile.gif

A arbitraż jak widać dobra rzecz jest.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż PL-DE

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search