VAT 0% czy 22% - tlumaczenia na eksport ?
Thread poster: EstEnter

EstEnter  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:23
Dutch to Polish
+ ...
Jun 25, 2003

Jako ze to moj pierwszy raz na forum, krotko sie przedstawie: mam na imie Basia, jestem jednym z zalozycieli biura tlumaczen PolEnter, w Holandii, specjalizujacego sie w jezykach Europy Srodk-Wsch.

Mamy problem z fakturami od tlumaczy z Polski, chodzi oczywiscie o VAT 22%.

Otrzymujemy faktury z Wegier, Czech, Rumunii itp. - wszystkie z 0% VAT. Polscy tlumacze jako jedyni twierdza ze musza stosowac stawke 22% VAT, ze tluamczenie wyslane e-mailem do Holandii to nie eksport.

Czy ktos wie, jak to w koncu oficjalnie jest?
Czy mozna stosowac stawke 0%, czy nie?
Jaka jest podstawa prawna?

Z gory bardzo dziekuje,

Basia


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 10:23
German to Polish
+ ...
Niestety, Jun 25, 2003

taka jest nasza rzeczywistość.

Zapoznaj się z tym wątkiem na Forum:
http://www.proz.com/topic/3537

Spotkałem się też z taką interpretacją, że można naliczyć 0 VAT pod warunkiem udowodnienia, że tłumaczenie nie będzie wykorzystywane w Polsce. W grę wchodzi chyba jedynie oświadczenie zamawiającego. Ale podkreślam, traktuje to jako wiadomość niesprawdzoną.

Na pocieszenie - jeszcze tylko 10 miesięcy!

Pozdrawiam
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 10:23
Member (2004)
English to Polish
+ ...
22% Jun 25, 2003

Witaj Basiu!

Niestety taka jest bolesna prawda: tłumaczenia na eksport objęte są stawką 22% VAT. Urzędu Skarbowe tłumaczą to tym, że tłumaczenie to usługa, a nie towar, a usługi (za wyjątkiem niktórych specjalnie zwolnionych) objęte są VATem. 0% naliczyć można jedynie, jeśli tłumaczenie wykonane zostało zagranicą (np. tłumaczenia ustne).

Andrzej Lejman wrote:

Spotkałem się też z taką interpretacją, że można naliczyć 0 VAT pod warunkiem udowodnienia, że tłumaczenie nie będzie wykorzystywane w Polsce. W grę wchodzi chyba jedynie oświadczenie zamawiającego. Ale podkreślam, traktuje to jako wiadomość niesprawdzoną.


Tu trzeba ostrożnie: dosyć znana była swego czasu sprawa pewnej fimy produkującj programy komputerowe, którą US skasował na jakieś straszne pieniądze właśnie za to, że nie naliczyli VATu sądząc, że skoro program jest opracowywany dla amerykańskiego klienta na amerykański rynek, to tak można. No i niestety.

Tak czy owak, odpowiadając na pytanie: w Polsce tłumaczenia, także eksportowe objęte są 22% VATem.

Magda


Direct link Reply with quote
 

Himawari  Identity Verified
Poland
Local time: 10:23
English to Polish
+ ...
Pytanie konkretne Jun 25, 2003

Moi Drodzy,
jako "nowa" w swoim "starym" kraju, czytam i nic nie pojmuje, takie to wszystko skomplikowane.
Jezeli na przyklad tlumacz mieszkajacy w Polsce wykonuje tlumaczenia dla zagranicznego kontrahenta, nie wysyla zadnej faktury bo kontrahent sam to rozlicza i placi tlumaczowi przelewajac pieniadze na konto, ktore tlumacz ma w kraju kontahenta i jezeli tlumacz rozlicza sie z fiskusem w kraju kontrahenta bo posiada tam adres, to czy polski US ma cos do tego?...

Wydaje sie, ze - jak zwykle - polskie urzedy sa beznadziejnie "behind the times", bo im to pomaga wyciagac pieniadze od obywateli.


Wyglada na to, ze zyjemy non-stop w oparach absurdu.
Pozdrawiam towarzyszy niedoli,
Elzbieta


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 10:23
German to Polish
+ ...
Jak powiedział były minister finansów, Jun 26, 2003

dwie rzeczy są w życiu pewne - śmierć i podatki.

Himawari wrote:
Jezeli na przyklad tlumacz mieszkajacy w Polsce wykonuje tlumaczenia dla zagranicznego kontrahenta, nie wysyla zadnej faktury bo kontrahent sam to rozlicza i placi tlumaczowi przelewajac pieniadze na konto, ktore tlumacz ma w kraju kontahenta i jezeli tlumacz rozlicza sie z fiskusem w kraju kontrahenta bo posiada tam adres, to czy polski US ma cos do tego?...
Elzbieta


Z fiskusem trzeba rozliczać sie tam, gdzie przebywa się dlużej niż 6 miesięcy w roku. Jeżeli zaś ktoś rozlicza się gdzie indziej, naraża się, IMHO, na popełnienie przestępstwa karno-skarbowego. Oczywiście, mamy z tym krajem (jak się domyślam) umowę o unikaniu podwójnego opodatkowania:

Nazwa kraju: Japonia
Publikator: Dziennik Ustaw z roku 1983 Nr 12 poz. 60
Treść umowy: Umowa o unikaniu podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu.

Jednak niezłożenie deklaracji podatkowej w Polsce jest kolejnym naruszeniem przepisów.

Sorry, ale sugeruję pilną konsultację z doradcą podatkowym.

Pozdrawiam

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

EstEnter  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:23
Dutch to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziekuje za odp! Jun 26, 2003

Bardzo dziekuje za wyczerpujace odpowiedzi.
Wesole to nie jest, ale coz.

Miejmy nadzieje ze od maja 2004 cos sie w tej mierze (i paru innych) zmieni....

Basia


Direct link Reply with quote
 

Himawari  Identity Verified
Poland
Local time: 10:23
English to Polish
+ ...
Czy rzeczywi¶cie musi być 22% VAT? Jul 28, 2003

Zostałam niedawno poproszona o pomoc w sprawie podobnej, z jaka zwróciła się do nas Basia z Holandii, tylko tym razem firma ma siedzibę w Japonii. Mieszkaj±cy w Polsce tłumacz wystawia faktury z 22% VAT.
Skonsultowałam się ze "znajomym znajomego", księgowym w dużej firmie.Dowiedziałam się, że na podstawie Art.18 ustęp 3 Ustawy z dnia 8.01.1993 o podatku od towarów i usług oraz o podatku akcyzowym, można stosować VAT 0% do tłumaczeń wykonywanych na eksport.

Wdzięczna byłabym gdyby kto¶ mnie poinformował, czy zdarza się powoływanie na Art.18 ustęp 3 między nami tłumaczami. Japoński księgowy czeka...
Pozdrawiam,
Elżbieta


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 10:23
Member (2004)
English to Polish
+ ...
ćwiczyłam to Jul 28, 2003

i uzyskałam interpretację, że 0% VAT na eksport stoswać można tylko wtedy, gdy tłumaczenie jest fizycznie wykonywane zagranicą (np. ustne), a jeśli wykonywane jest w Polsce, to musi być 22% VAT. Tak naprawdę, to wszystko zależy od interpretacji danego urzędu skarbowego - znane są przypadki różnych decyzji (w innych sprawach) różnych urzędów, a ryzyko jest duże: 22% i ewentualne dochodzenie tej sumy na drodze sądowej.
Dosyć dużo informacji na temat możesz także znaleźć w biuletynach Tepisu (www.tepis.org.pl)

Magda


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

VAT 0% czy 22% - tlumaczenia na eksport ?

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search