Arbitraz Kudoz EN>PL: recourse
Thread poster: Pawel Bartoszewicz

Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Local time: 22:12
English to Polish
+ ...
Jul 10, 2003

Chodzi mi o przedwcześnie zamknięte pytanie, na które padła nieprawidłowa moim zdaniem odpowiedź. http://www.proz.com/index.php?sp=h&id=476651&l_change=y
Prosiłbym o zmianę błędnego wpisu w glossariuszu, aby potomności nie otumaniać.
Odnośne wyjaśnienia zamieściłem w mojej odpowiedzi.
Pozdrawiam wszystkich
Paweł


 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 22:12
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Jestem za, Jul 10, 2003

a nawet więcej - za wykreśleniem tego z glosariusza.
Generalnie apeluję o nieumieszczanie w glosariuszu wyrwanych z kontekstu zwrotów, nieraz niezbyt szczęśliwych, tłumaczonych z francuskiego na angielski, pisanych na Dalekim Wschodzie (bez urazy dla Dalekiego Wschodu) etc.

Pozdrawiam
Andrzej


 

GingerR  Identity Verified
Local time: 22:12
Member (2004)
English to Polish
+ ...
popieram Jul 11, 2003

zanim odkrylam ten arbitraz, napisalam do moderatora w tej samej sprawie (haslo do glosariusza wpisane przez askera)

Pozdrawiam
Joanna vel posredni sprawca zamieszaniaicon_wink.gif


 

leff  Identity Verified
Local time: 22:12
English to Polish
+ ...
Tylko na co zmienić? Jul 11, 2003

Przychylam się do zdania Andrzeja, że takie sformułowanie po prostu nie powinno trafić do Glosariusza - ani w obcnej postaci, ani w sformułowaniu Pawła. Niestety, nie istnieje możliwość usunięcia czegokolwiek z Glosariusza. Wpis mogę zmienić, ale na jaki?

Ze swej strony proponuję zmianę na:
recourse = prawo regresu

bo jak rozumiem nikt nie neguje tego znaczenia, a tylko jego bezsensowność w tym konkretnym zdaniu.

Czekam więc na wypowiedzi zainteresowanych, a przede wszystkim Pawła.

pozdrawiam
Leszek


 

Astro Jaroslaw Rutkowski  Identity Verified
Local time: 22:12
Polish to English
+ ...
Już zmieniłem Jul 11, 2003

Zmieniłem zapis na propozycję Pawła. Jeśli będą inne sugestie to zmienię jeszcze raz.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraz Kudoz EN>PL: recourse

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search