Arbitraż KudoZ ENG>PL: motion camouflage
Thread poster: Andrzej Lejman

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 10:49
German to Polish
+ ...
Jul 14, 2003

w pytaniu
http://www.proz.com/glossary/479022
zaproponowałem pozorowanie / symulowanie bezruchu; Asker inteligentnie wpisał "symulowanie ruchu", co w kontekście pytania (motion camouflage) jest kompletnym bezsensem.
A w ogóle, należałoby albo umieścić w glosariuszu obie odpowiedzi (czyli i "kamuflaż ruchu"), albo wyciąć.
Pozdrawiam
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 10:49
English to Polish
+ ...
Jestem za Jul 14, 2003

Jeszcze ktoś się wypowie?

Direct link Reply with quote
 

vladex  Identity Verified
Local time: 10:49
Polish
+ ...
wypowiadam się Jul 15, 2003

Ja tam specjalistą od rakiet nie jestem, ale o drapieżnictwie coś wiem
Nie mam w tej chwili w pamięci aktywnej żadnej nazwy tego zjawiska, ale te robaczki rzeczywiście symulują/udają bezruch. W ten sposób kamuflują ruch. Zresztą AL już dał niezły opis tego - one się ruszają, a obserwatorowi wydaje się, że są nieruchome (więc obserwator domyślny, o inaczej funkcjonującym niż ssaczy wzroku, nie wie o ich istnieniu). Więc dopóki nikt nie znajdzie jakiejś fachowej nazwy tego zachowania, to jestem za którymś z tych pojęć. Na pewno symulowanie ruchu to coś wręcz przeciwnego.


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 10:49
English to Polish
+ ...
Zmieniam Jul 17, 2003

A więc wobec braku sprzeciwów i bezdyskusyjnej błędności dotychczasowego zapisu dokonuję zmiany. Chociaż zamiast 'kamuflaż' daję 'maskowanie', ale jeśli ktoś zaprotestuje to jeszcze raz dokonam poprawki. Dziękuję.

Direct link Reply with quote
 
Domka
Local time: 09:49
English to Polish
+ ...
Przeprosiny dla Pana Andrzeja Jul 20, 2003

Bardzo przepraszam, ale faktycznie przez pomylke wpisalam nieodpowiednie slowo. Juz to poprawilam.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż KudoZ ENG>PL: motion camouflage

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search