Korekta w TagEditorze Thread poster: Agnieszka Nowak-Zaremba
|
Witam Jestem osobą nową na forum - szukałam tu pewnych informacji, ale nie znalazłam odpowiedzi na swoje pytanie. Dlatego, jeśli temat był poruszany, to przepraszam, ale jeśli nie był, to będę wdzięczna za wszelkie podpowiedzi. W Tradosie tłumaczę od pewnego czasu, ale ostatnio miałam kilka zapytań o korekty. Nie ma problemu, jeśli korekty trzeba robić w Wordzie - pogodziłam się z ciągłym przełączaniem trybu zmian i otwieraniem segmentów - idzie mi to całkiem... See more Witam Jestem osobą nową na forum - szukałam tu pewnych informacji, ale nie znalazłam odpowiedzi na swoje pytanie. Dlatego, jeśli temat był poruszany, to przepraszam, ale jeśli nie był, to będę wdzięczna za wszelkie podpowiedzi. W Tradosie tłumaczę od pewnego czasu, ale ostatnio miałam kilka zapytań o korekty. Nie ma problemu, jeśli korekty trzeba robić w Wordzie - pogodziłam się z ciągłym przełączaniem trybu zmian i otwieraniem segmentów - idzie mi to całkiem zgrabnie (czytając wypowiedzi na różnych forach zauważyłam, że pogodzenie trybu zmian w Wordzie z otwieraniem segmentów jest tradycyjnym problemem przy takim wariancie pracy). Natomiast, jak wygląda korekta w TagEditorze? Czy po prostu otwiera się bazę i plik ttx i normalnie otwiera się kolejne segmenty i nanosi poprawki, czy jest do tego jakiś specjalny tryb? Przyznam, że szukałam czegoś takiego, wertowałam User Guide, ale na nic takiego nie trafiłam. Z drugiej strony - po korekcie w Wordzie zostają widoczne zmiany - widać co i jak zostało zmienione. Jeśli nanoszę poprawki w TagEditorze, to nie widać co zostaje zmienione, widać tylko efekt finalny - czyli po mojej poprawce. Czy w TagEditorze jest jakiś specjalny tryb do korekty? Z góry dziękuję za wszelkie informacje. ▲ Collapse | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 06:17 Member (2003) Polish to German + ... Nie ma trybu zmian w TagEditorze | Jun 18, 2009 |
Nanoszenie poprawek jest możliwe na dwa sposoby: - klasycznie przez otwieranie i zamykanie segmentów - w trybie "przyspieszonym" po wyłączeniu opcji ochrony dokumentu BEZ otwierania segmentów (wtedy działa także "Znajdź i zamień"), ale UWAGA: pamięć tłumaczeń nie jest przy tym aktualizowana! Należy ją zaktualizować potem, przeprowadzając "Clean-up" dokumentu (na kopii ttx, zapisanej w oddzielnym folderze, jeżeli nie chcemy, aby zastąpiony został oryginalny dokumen... See more Nanoszenie poprawek jest możliwe na dwa sposoby: - klasycznie przez otwieranie i zamykanie segmentów - w trybie "przyspieszonym" po wyłączeniu opcji ochrony dokumentu BEZ otwierania segmentów (wtedy działa także "Znajdź i zamień"), ale UWAGA: pamięć tłumaczeń nie jest przy tym aktualizowana! Należy ją zaktualizować potem, przeprowadzając "Clean-up" dokumentu (na kopii ttx, zapisanej w oddzielnym folderze, jeżeli nie chcemy, aby zastąpiony został oryginalny dokument) Natomiast jeżeli chcemy, aby po zmianach pozostał ślad, to konieczne będzie dodawanie komentarzy w TE. ▲ Collapse | | | |
Dziękuję, trochę mi się rozjaśniło Czyli mogę tradycyjnie "lecieć" po dokumencie, przechodząc między kolejnymi segmentami i nanosząc ewentualne poprawki, jeśli klient nic nie mówi o tym, aby widoczne były zmiany. Jeśli klient chce mieć ślad po zmianach, to dodaję komentarze. Takie rozwiązanie całkiem mi się podoba ... See more | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Korekta w TagEditorze CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |