cena tłumaczenia uwierzytelnionego
Thread poster: Janina Nowrot
Janina Nowrot
Local time: 16:15
Russian to Polish
+ ...
Jul 10, 2009

Zwracam się do tłumaczy przysięgłych - czy wykonując tłumaczenie uwierzytelnione dla biura tłumaczeń zetknęliście się z zarzutem, dotyczącym niewłaściwości umieszczania adnotacji o pobranej przez tłumacza kwocie?

Direct link Reply with quote
 
rjz
Local time: 16:15
German to Polish
+ ...
a i owszem Jul 10, 2009

... ale tłumaczenie ja kotowar, powinno mieć adnotację, za ile je wykonano (zresztą jest obowiązek wpisanie tego do repertorium).....

a co z tym sobie BT robi.... to już raczej jego sprawa... prawdopodobnie znajdzie innego tłum., z tym, że do momentu, kiedy takiemu tłum. KOZA nie wytoczy #procesu# ....

r.


Direct link Reply with quote
 
Q-ba
Local time: 16:15
Polish to German
+ ...
Nie ma obowiązku umieszczania ceny na tłumaczeniu poświadczonym!!! Jul 10, 2009

Od momentu wejścia w życie nowej Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego tj. od 2005 r. nie ma już obowiązku umieszczania wysokości honorarium pobranego przez tłumacza za tłumaczenie uwierzytelnione. Podobnie podchodzi do tego Kodeks tłumacza znowelizowany przez TEPIS po ukazaniu się w.wym. Ustawy. Wystarczy, że tłumaczenie zawiera: adnotaję o kierunku tłumaczenia, miejscowość, datę, nr. repertorium i pieczęci tłumacza z podpisem. A stare pieczątki z obligatoryjną wysokością honorarium wraz z podaniem podstawy prawnej można wyrzucić do kosza...
W repertorium należy oczywiście wysokość honorarium odnotować, i to ma prawo sprawdzić organ kontrolny tłumacza - czyli Urząd Wojewódzki.
Ponieważ biuro tłumaczeń dolicza do honorarium tłumacza VAT i prowizję - nic dziwnego, że woli aby klient końcowy nie znał realnej wysokości wynagrodzenia podwykonawcy. I dla dobra współpracy należałoby to uwzględnić....
Ja osobiście nie podaję ceny na tłumaczeniu od 4 lat i nie spotkałem klienta, który by tego zażądał. W razie czego można przecieżm wypisać paragon lub rachunek.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

cena tłumaczenia uwierzytelnionego

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search