Poprawiać oryginał? Nie poprawiać oryginału?
Thread poster: Andrzej Mierzejewski

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 08:32
Polish to English
+ ...
Jul 15, 2009

Niedawno mieliśmy małą dyskusję na ten temat przy okazji pytania o "komputeryzację problemów techniki" (PL > EN). Przypadkiem to samo zagadnienie jest dyskutowane na forum w wątku http://www.proz.com/forum/translation_theory_and_practice/140095-garbage_in_garbage_out.html

Zainteresowanym polecam do poczytania i ewentualnie wzięcia udziału.

AM

[Zmieniono 2009-07-15 09:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poprawiać oryginał? Nie poprawiać oryginału?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search