Wprowadzanie do glosariusza
Thread poster: Alina Brockelt

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 03:45
German to Polish
+ ...
Oct 8, 2003

Witam!

Czy istnieje taka mozliwosc, aby wprowadzic sobie tlumaczenie jakiegos terminu tylko do wlasnego glosariusza?
Jezeli tak, to czy mozna to zrobic juz po zamknieciu pytania?

Dzieki z gory!

Alina


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 03:45
Polish to German
+ ...
Mozna. Oct 12, 2003

Po prostu wejdz na swoja strone profilowa, kliknij na "Mode: Click to edit", a potem pod "Glossary" na "Enter terms". Po prostu wprowadzasz je do wlasnego glosariusza zupelnie niezaleznie od pytania, takze po jego zamknieciu, a nawet wtedy, kiedy takiego pytania nie bylo i nigdy nie bedzie

Direct link Reply with quote
 

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 03:45
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzieki Uwe, Oct 12, 2003

a juz myslalam, ze nikt mi nie odpowie.
Pozdrawiam

Alina


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 03:45
Polish to German
+ ...
Hmm, ... Oct 12, 2003

... dopiero teraz zauwazylem, ze odpowíedzial juz ktos na forum niemieckim. Nie bylo mnie przez 2 tygodnie, wiec dopiero zaczynam orientowac sie, co sie w tym czasie dzialo. Inni widocznie widzieli tamte odpowiedzi i nie dublowali juz.

Direct link Reply with quote
 

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 03:45
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Nie, nie... Oct 13, 2003

pytanie na forum niemieckim zadalam dopiero po odczekaniu kilku dni, ale kiedy nie otrzymalam odpowiedzi, zwrocilam sie do niemieckich kolegow i prawie natychmiast mi odpowiedziano.
Chetnie dowiedzialabym sie, dlaczego nikt z polskich kolegow mi nie odpowiedzial.
Teraz juz wiem, ze powinnam byla kliknac na FAQ, ale przyznam szczerze, ze moj angielski jest raczej na poziomie "turystycznym", takze zamiast sie wysilac postanowilam pojsc na latwizne

Pozdrawiam

Alina


uwe wrote:
Inni widocznie widzieli tamte odpowiedzi i nie dublowali juz.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 03:45
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Bo len jestem :-( Oct 13, 2003

I tez wolalem pojsc na latwizne.
Poniewaz nie znalem odpowiedni, musialbym sam szukac w FAQ, nadwerezajac umysl...

Taki glupi i prosty powod

Pozdrawiam
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 03:45
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
No to mnie uspokoiles Jerzy, Oct 13, 2003

bo juz "Bog wie co" myslalam.


Pozdrowienia

Alina

Jerzy Czopik wrote:

I tez wolalem pojsc na latwizne.
Poniewaz nie znalem odpowiedni, musialbym sam szukac w FAQ, nadwerezajac umysl...

Taki glupi i prosty powod

Pozdrawiam
Jerzy


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wprowadzanie do glosariusza

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search