Glosariusz - nawet nie arbitraz, ale cos w tym rodzaju :-)
Thread poster: Uwe Kirmse

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 04:27
Polish to German
+ ...
Oct 13, 2003

Pytanie DE > PL:

http://www.proz.com/kudoz/543426

Wpis do glosariusza:

TA-Luft === TA-Luft = TA Luft - Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft

A co tu jest po polsku?


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 04:27
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Dzieki, Uwe! Oct 13, 2003

Ucieklo mi w stresie, nawet nie zauwazylem pytania.
Odpowiedz sama w sobie OK, wyjasnienie tylko by sie przydalo, czym to jesc.
Zmienilem Glosariusz w ten sposob, ze niemiecka nazwe skrotowa i pelna wpisalem w polu DE, a w polu PL TA-Luft (Instrukcja Techniczna o Utrzymywaniu Czystosci Powietrza) jako propozycje mozliwego wyjasnienia.

W razie sprzeciwu prosze o post.

Pozdrawiam
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 04:27
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
No to masz post, ... Oct 13, 2003

...ale bez sprzeciwu.

Jerzy Czopik wrote:
...
W razie sprzeciwu prosze o post.
Pozdrawiam
Jerzy


Dla glosariusza moze tak byc, a w ogole pytanie raczej nadawalo sie do DE monolingual, bo tlumaczenie polskie juz bylo. Ale z tych pytan monolingualnych wpisy zwykle sa jeszcze dziwniejsze. Dobrze zrobiles i chwala Ci za to


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Glosariusz - nawet nie arbitraz, ale cos w tym rodzaju :-)

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search