faktura dla chińskiego odbiorcy, HELP Thread poster: Katarzyna Landsberg-Polubok
|
Witam koleżanki i kolegów! Mam problem z fakturą dla chińskiej firmy. Księgowa twierdzi, że fakturę muszę wystawić w języku polskim, z dopiskiem, że oni mają obowiązek odprowadzić VAT u siebie. Pierwszy raz wykonywałam zlecenie dla kogoś spoza UE, w dodatku na zawrotną kwotę 10 USD Teraz mam problem - czy przetłumaczyć ten dopisek dla mojej chińskiej klientki (zrobić podkładkę pod fakturę w j�... See more Witam koleżanki i kolegów! Mam problem z fakturą dla chińskiej firmy. Księgowa twierdzi, że fakturę muszę wystawić w języku polskim, z dopiskiem, że oni mają obowiązek odprowadzić VAT u siebie. Pierwszy raz wykonywałam zlecenie dla kogoś spoza UE, w dodatku na zawrotną kwotę 10 USD Teraz mam problem - czy przetłumaczyć ten dopisek dla mojej chińskiej klientki (zrobić podkładkę pod fakturę w języku angielskim)? Poza tym klientka twierdzi, że nie ma u nich numerów NIP... Jak sobie radzicie z fakturami dla odbiorców spoza UE? Jeżeli w dodatku płatność była przez PayPal? Pozdrawiam Katarzyna ▲ Collapse | | |
O tyle dziwi mnie podejście Twojej księgowej (że musi być dopisek), że w Krajowej Informacji Podatkowej powiedziano mi, iż ich (znaczy organów skarbowych) nie interesuje podatek VAT krajów trzecich i nie ma obowiązku umieszczania takiego dopisku. Lecz... wszystkie tego typu dopiski do faktur w UE na moich fakturach są w języku angielskim, tj. w języku, w którym komunikuję się ze zleceniodawcą. Wydaje m... See more O tyle dziwi mnie podejście Twojej księgowej (że musi być dopisek), że w Krajowej Informacji Podatkowej powiedziano mi, iż ich (znaczy organów skarbowych) nie interesuje podatek VAT krajów trzecich i nie ma obowiązku umieszczania takiego dopisku. Lecz... wszystkie tego typu dopiski do faktur w UE na moich fakturach są w języku angielskim, tj. w języku, w którym komunikuję się ze zleceniodawcą. Wydaje mi się, że również w Twoim wypadku powinno to wystarczyć.
[Edited at 2009-11-23 12:26 GMT] ▲ Collapse | | | Język faktur | Nov 23, 2009 |
(...) Poza tym klientka twierdzi, że nie ma u nich numerów NIP... (...) Pozdrawiam Katarzyna To ciekawe, bo mam jednego klienta w Hongkongu i mają nr VAT, który na wszelki wypadek umieszczam na fakturach dla niego. VATu rzecz jasna nie doliczam. Faktury wystawiam w języku mieszanym to znaczy kopia faktury, którą sobie zostawiam, ma tyle elementów w języku polskim, aby się kwalifikowała jako faktura zgodnie z ustawą, a oryginał wysyłany klientowi, tyle elementów w języku angielskim, aby klient się zorientował, że to jest faktura, za którą powinien zapłacić. Piotr | | | Krzysztof Kajetanowicz (X) Poland Local time: 07:35 English to Polish + ...
Katarzyna Landsberg-Polubok wrote: Witam koleżanki i kolegów! Mam problem z fakturą dla chińskiej firmy. Księgowa twierdzi, że fakturę muszę wystawić w języku polskim, z dopiskiem, że oni mają obowiązek odprowadzić VAT u siebie. Pierwszy raz wykonywałam zlecenie dla kogoś spoza UE, w dodatku na zawrotną kwotę 10 USD Teraz mam problem - czy przetłumaczyć ten dopisek dla mojej chińskiej klientki (zrobić podkładkę pod fakturę w języku angielskim)? Po pierwsze, taki dopisek musi być tylko na fakturze do podmiotu unijnego. Po drugie, najlepiej wystawić dwujęzyczną fakturę. W wielkiej firmie z systemem automatycznego fakturowania, którego nie da się obejść, byłby to problem, ale u freelancera? | |
|
|
Andrzej Lejman Poland Local time: 07:35 Member (2004) German to Polish + ... Przede wszystkim wylej księgową, | Nov 23, 2009 |
bo to jakaś totalna amatorka. A. | | | dokładnie ;) | Nov 25, 2009 |
Andrzej Lejman wrote: bo to jakaś totalna amatorka. A. Słusznie Andrzej prawi | | | Jaroslaw Michalak Poland Local time: 07:35 Member (2004) English to Polish SITE LOCALIZER A tylko w angielskim? | Nov 25, 2009 |
A czy ktoś wystawia faktury tylko w języku angielskim? Ja na razie wystawiam dwujęzycznie, ale (mimo automatyzacji) zawsze to więcej pracy... | | | No nie, tego by już chyba US nie przeżył :) | Nov 25, 2009 |
Jabberwock wrote: A czy ktoś wystawia faktury tylko w języku angielskim? Ja na razie wystawiam dwujęzycznie, ale (mimo automatyzacji) zawsze to więcej pracy... | |
|
|
Przeżyłby jak najbardziej :) | Nov 27, 2009 |
W każdym razie mój US przeżywa bez bólu. Każdy eksporter / importer wam powie, że jeśli jakaś faktura jest w języku obcym, to musi do niej być dołączone tłumaczenie. Stąd przecież się biorą trafiające do tłumaczy przysięgłych tłumaczenia faktur.... No więc ja wręczyłam mojej księgowej polską wersję wzoru mojej faktury EN (z pie... See more | | | Dołączam do chóru | Nov 27, 2009 |
Grażyna Piesiak wrote: Andrzej Lejman wrote: bo to jakaś totalna amatorka. A. Słusznie Andrzej prawi | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » faktura dla chińskiego odbiorcy, HELP Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |