Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >
Profesjonalizm na forum
Thread poster: M.A.B.

M.A.B.
Netherlands
Local time: 20:40
English to Polish
+ ...
Dec 10, 2009

Chciałbym poznać zdanie forumowiczów na temat rozpoczynania na tym forum, forum dla profesjonalnych tłumaczy, wątków typu "jak otworzyć kilka plików w osobnych oknach". Wydaje mi się, że nasz profesjonalizm ma polegać nie tylko na dobrym i wiernym tłumaczeniu tekstów, lecz również na opracowaniu warsztatu i nauczeniu się - przed rozpoczęciem pracy - podstaw korzystania z narzędzi, którymi się posługujemy.

Innymi słowy, uważam za mocno nieprofesjonalne zadawanie na tym forum pytań, które - moim zdaniem - zahaczają o "przedszkole komputerowe". I nawet jeżeli wątki takie są zgodne z obowiązującymi tu regułami - co uświadomiła mi Moderatorka - to wciąż uważam, że zaśmiecają to forum i nie powinny być tu zamieszczane.

Czy jestem odosobniony w swojej opinii? Czy już niedługo wyjaśniać będziemy tłumaczom "jak zmienić wkład w długopisie" lub "jak wyjąć płytę CD z komputera"? Takie pytania przecież będą zgodne z zasadami...

MB


 

dinde
Local time: 20:40
English to Polish
+ ...
te wątki wywołują uśmiech Dec 10, 2009

icon_smile.gif

Zdziwienia


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 20:40
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Kto więc ma klasyfikować co jest, a co nie jest godne? Dec 10, 2009

Forum jest otwarte, więc trudno go zamykać na takie czy inne pytania związane z pracą.
Co dla Ciebie czy mnie jest oczywiste, może komuś wydawać się skomplikowane.
Zamieszczaniem pytań z grajdołka przedszkolnego delikwent szkodzi sobie IMHO sam, bo wystawia sobie odpowiednią opinię. Lecz decyzję na ten temat pozostawmy jemu.


 

Przemysław Zakrzewski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:40
Polish to German
+ ...
Każdy kiedyś zaczynał... Dec 10, 2009

Wyluzujmy się i weźmy to na spokojnie; przecież każdy z nas kiedyś zaczynał, każdy z nas ma lepsze i gorsze dni, może być zmęczony, niewyspany, po imprezce itp. itd. i nawet proste czynności mogą wydawać się wyjątkowo skomplikowane, a ten portal jest chyba na tyle otwarty i my tłumacze na tyle wyrozumiali i ludzcy, że pomóc przecież możemy...., po to jest chyba proz...:) A ci, którym takie pytania wydają się być poniżej ich wymagań, oczekiwań, poziomu itp. mogą je przecież ignorować.
Ktoś kiedyś mądrze powiedział, że nie ma głupich pytań, są tylko niemądre odpowiedzi. Pozdrawiam


 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:40
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Jakby wszyscy byli guru... Dec 10, 2009

M.A.B. wrote:

Czy już niedługo wyjaśniać będziemy tłumaczom "jak zmienić wkład w długopisie" lub "jak wyjąć płytę CD z komputera"? Takie pytania przecież będą zgodne z zasadami...

MB


...to by nie było komu być "dołu"icon_wink.gif

A na poważnie to tak naprawdę nie wszyscy muszą być guru i nie będą, by nie mają do tego "smykałki", nie lubią tej całej technicznej oprawy warsztatu tłumacza. Jedni patrzą na komputer jak na przyjaciela/pomocnika, dla innych wrogiem, który tylko czeka na błąd użytkownika.

Zamiast ich jednak przeganiać z forum, może lepiej pomóc im pomału robić postępy?

Pozdrawiam,

Piotr


 

M.A.B.
Netherlands
Local time: 20:40
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Pozwolę sobie się podpisać... Dec 10, 2009

...pod tym co poniżej:

Jerzy Czopik wrote:

Zamieszczaniem pytań z grajdołka przedszkolnego delikwent szkodzi sobie IMHO sam, bo wystawia sobie odpowiednią opinię.


Uśmiech zdziwienia, wspomniany w innej wypowiedzi, też jest właściwy.

Nie chodzi mi o to, aby krytykować, że ktoś nie umie tego czy owego. Ale podobną moją reakcję wzbudzają niektóre z pytań KudoZ - jednak tam istnieje możliwość klasyfikacji jako "Non-pro", czy wręcz upomnienia delikwenta o zasadzie sprawdzania w źródłach. Na forum tego nie ma, choćby nie wiem jak non-pro było zagadnienie.

I druga analogia: wiele pytań w KudoZ nie powinno być zadanych, bo odpowiedzi można znaleźć w słownikach, z których tłumacz musi umieć korzystać. Podobnie, niektórych wątków nie należy rozpoczynać, bo odpowiedzi są w pomocy (zwanej po polsku Helpem) do programu. Z tej pomocy profesjonalny tłumacz również musi umieć korzystać, skoro pracuje na komputerze. W przeciwnym razie naprawdę dojdziemy do tego, że na naszym profesjonalnym forum padać będą pytania, gdzie jest klawisz Shift. I będą one w pełni zgodne z zasadami...

MB

PS. "Każdy kiedyś zaczynał" nie bardzo się stosuje w omawianym przeze mnie przypadku.

[Zmieniono 2009-12-10 17:22 GMT]


 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 20:40
English to Polish
+ ...
Sorry za off-top Dec 10, 2009

Ale się wcale nie zdziwiłam, że z taką krytyczną uwagą wystąpił ktoś kryjący się za inicjałamiicon_biggrin.gif.
Ja też się dziwię takim pytaniom o to, jak otworzyć kilka plików, ale nie ośmieliłabym się krytykować kogokolwiek publicznie za "nieprofesjonalizm".


 

dinde
Local time: 20:40
English to Polish
+ ...
Z drugiej strony Dec 10, 2009

Sama pytałam kiedyś o to, jak tworzy się zakładki; nawet nie wiedizłam, że tak to się nazywa. Niby jest w menu worda, ale w życiu nie było mi potrzebne. I ktoś życzliwy stąd mi pomógł. Więc miejmy wyrozumialość dla bliźnich, zwłaszcza o tej porze roku.

Pozdrawiam


 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:40
Member
English to Polish
+ ...
Uśmiech Dec 10, 2009

Ja też się uśmiecham z lekkim zdziwieniem, a jednocześnie pełna podziwu, tak, podziwu.

Sama bym pewnie nie zadała takiego pytania. Najczęściej, gdy czegoś nie wiem, to przekopuję słowniki papierowe i internetowe lub przy programach - kopię w Helpach, na stronie Microsoftu, przepytuję znajomych.

To forum daje nam też możliwość obcowania z naszymi wirtualnymi i poznanymi kiedyś na żywo znajomymi. Daje nam możliwość dzielenia się swoimi przemyśleniami, zadawania pytań. Jeszcze jedno narzędzie ułatwiające i uprzyjemniające życie.

Dlaczego pytanie w sprawach podatkowych czy na temat TRADOSA ma być lepsze czy bardziej profesjonalne od pytania o Excela? Może profesjonalny tłumacz też powinien znać odpowiedzi na te wszystkie pytania lub potrafić je znaleźć samodzielnie?

Nie przyszło Ci nigdy do głowy Drogi Rygorysto, że są wśród tłumaczy ludzie, którzy nie musieli dotąd nigdy używać Excela lub korzystać z jakiejś bardziej skomplikowanej opcji Worda, a dostali zlecenie z bardzo krótkim terminem wykonania i muszą się szybko tego nauczyć? Korzystają więc z narzędzia, które może im pomóc. Zwracają się do przyjaciół. A przyjaciołom można chyba wiele wybaczyć.

Jedyne, co mnie naprawdę wkurza na ProZie, to pytania zadawane za pomocą KudoZ przez ludzi, którzy ewidentnie próbują w ten sposób przetłumaczyć sobie większe lub mniejsze kawałki tekstu, a to znaczy, że w ogóle nie powinni się za tłumaczenie brać.
Nie współczuję ich zleceniodawcom, bo dostaną to, za co płacą. Każda z tych osób na pewno przelicytowała Ciebie lub mnie. Współczuję ludziom, którzy muszą potem takie gnioty czytać i mówią coraz gorzej w ojczystym języku. Współczuję też naszej polszczyźnie kochanej, która może jeszcze na psy nie schodzi, lecz na pewno nie ma się najlepiej.

Rozumiem też zabiegi w rodzaju "będą pytać, jak wymienić wkład w długopisie" służą absurdalizacji zjawiska i wyolbrzymieniu problemu, ale to przesada. Więcej luzu i dystansu. I więcej życzliwego uśmiechu.

Pozdrawiam z serdecznym uśmiechem,

Iwonkaicon_smile.gif


P.S. Nie trzeba też wszystkiego czytać.icon_smile.gif


 

M.A.B.
Netherlands
Local time: 20:40
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Mam powody Dec 10, 2009

Lucyna Długołęcka wrote:

Ale się wcale nie zdziwiłam, że z taką krytyczną uwagą wystąpił ktoś kryjący się za inicjałamiicon_biggrin.gif.
Ja też się dziwię takim pytaniom o to, jak otworzyć kilka plików, ale nie ośmieliłabym się krytykować kogokolwiek publicznie za "nieprofesjonalizm".


Są tacy na ProZ, co znają moje imię i nazwisko. Z pewnych powodów wolę jednak zachować w internecie przynajmniej jakąś anonimowość. Jak chociażby osoba, którą - jak mówisz - krytykuję, czy też niektórzy z liderów KudoZ.

MB


 

M.A.B.
Netherlands
Local time: 20:40
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Ad Uśmiech Dec 10, 2009

Rozumiem, że działamy zgodnie z zasadą "nie ma głupich pytań" itd. No cóż, nigdy nie zgadzałem się z tym stwierdzeniem, i tak mi już chyba zostanie...

Wątek nie dotyczył jakichś tajników Excela, lecz podstaw korzystania z okienek w Windozgrozie. Nie będę tu przytaczał fragmentów, bo nie o to chodzi, każdy może sobie zobaczyć. Nie jest moim zamiarem również się "pastwić". Chodzi mi bardzie ogólnie o to, jakich tematów - nawet jeśli nie łamią zasad ProZ - nie powinniśmy tu poruszać, bo nie tu miejsce na to. Jak widzę, mam w tej materii odmienne zdanie, niż chyba większość, no ale cóż, nie raz, nie dwa mieliśmy przykłady, że większość niekoniecznie musi mieć rację...icon_wink.gif

MB


[Zmieniono 2009-12-10 21:43 GMT]


 

Polangmar
Poland
Local time: 20:40
English to Polish
+ ...
Kto pyta, nie błądzi Dec 10, 2009

Przemysław Zakrzewski wrote:
Ktoś kiedyś mądrze powiedział, że nie ma głupich pytań, są tylko niemądre odpowiedzi. Pozdrawiam

Zgadzam się. Na przyklad na KudoZ wielokrotnie spotkałem się z sytuacją, że pytający lub wybrany odpowiadający nie wiedział, jak poprawić błąd w haśle wprowadzonym do glosariusza (a nawet że można dokonać poprawek przed automatycznym wpisaniem hasła). Nigdy mi nie przyszła do głowy reakcja w stylu "Nie wiesz tak prostej rzeczy?" (pomijając już sankcje moderatorskie za tego typu odzywkę:-)), lecz zawsze odpowiadam "Trzeba nacisnąć Gloss".

Pozdrawiam
Polangmar

PS Zastanawiam się, ilu czytających pomyśli "O, tego nie wiedziałem". Niedawno na forum angielskim kilka(naście?) osób okazało zdziwienie po przeczytaniu wyjaśnienia, że pytanie "just closed" można ponownie otworzyć - jak więc widać, każda informacja, nawet elementarna, może się komuś przydać.

PPS
Z premedytacją wykorzystałem ten post, aby pewne przydatne informacje poszły w świat - może dzięki temu w glosariuszu będzie mniej błędów i literówek...:-)

[Edited at 2009-12-10 21:29 GMT]


 

Małgorzata Lasota  Identity Verified
Poland
Local time: 20:40
English to Polish
+ ...
pomóż mi, to ja pomogę tobie :) Dec 10, 2009

"Co dla Ciebie czy mnie jest oczywiste, może komuś wydawać się skomplikowane."
Podpisuję się pod tym całym sercem. Może akurat pytanie o excela nadaje się bardziej na jakieś forum komputerowe niż na proza, ale nie mnie oceniać, czy powinno się tu znaleźć czy nie.

Przed chwilą wystawiłam wątek na forum, a pewnie powinnam była bez waszej pomocy wpaść na to, żeby zapytać w parze językowej pl-pl. No ale nie wpadłam. Czy to sprawia, że nie jestem profesjonalistką w tym, co robię?

Osobiście lubię podsuwać rozwiązania różnych (nawet błachych) problemów, bo mam nadzieję, że kiedyś ja też będę mogła liczyć na Waszą pomoc. Także w sytuacjach, które mogą się komuś wydać absurdalnie proste.

Z tym egoistycznym akcentem pozdrawiam wszystkich pomocnych i mniej pomocnych,
Małgosia


Ps. Swoją drogą sama ostatnio się zastanawiałam, czy można otworzyć dwa pliki w wordzie i przewijać wszystko tylko raz, a nie dwa razy - czyli tak jak można zrobić w excelu. Jestem jednak zbyt leniwa i mam obecnie zdecydowanie za mało wolnego czasu, żeby przeszukać pomoc lub wyguglować sobie rozwiązanie. Jak już mam wolną chwilę, to wolę poczytać, co tu na forum piszczy...icon_wink.gif


 

Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
Poland
Local time: 20:40
Member (2010)
English to Polish
+ ...
off-top Dec 10, 2009

SzIwonka wrote:
Jedyne, co mnie naprawdę wkurza na ProZie, to pytania zadawane za pomocą KudoZ przez ludzi, którzy ewidentnie próbują w ten sposób przetłumaczyć sobie większe lub mniejsze kawałki tekstu, a to znaczy, że w ogóle nie powinni się za tłumaczenie brać.

Iwona,
zgadzam się z Tobą w 100%
pozdrawiam, Ewa


 

dinde
Local time: 20:40
English to Polish
+ ...
W przeciwieństwie do Dec 10, 2009

pytania o Excela, widok słówek typu błachy nie wywołuje u mnie uśmiechu. Nawet zdziwienia. Polecam zdecydowanie inną lekturę, niż forum, choć nie forum to wina.

 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Profesjonalizm na forum

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search